Exemples d'utilisation de "attach hereto" en anglais
The Action Plan is attached hereto as Appendix 3.
План действий прилагается к настоящему документу в качестве приложения 3.
is identical to that of the consolidated programme 27 attached hereto.
идентична описательной части сводной программы 27, прилагаемой к настоящему документу.
Attached hereto is a copy of the plan of action of the Department of Charitable Associations and Institutions referred to in paragraph 1.5 of the Committee's letter.
В приложении к настоящему документу приводится копия плана действий Департамента благотворительных организаций и учреждений, о котором упоминается в пункте 1.5 письма Комитета.
As regards information on the standard of living in Norway, reference is made to the statistical appendix to the UNDP's Human Development Report for 2003, which is attached hereto as Appendix 28.
Информация о жизненном уровне в Норвегии содержится в статистическом приложении к Докладу ПРООН о развитии человеческого потенциала за 2003 год, который приложен к настоящему докладу в приложении 28.
I should therefore be very grateful if you would arrange for the final conclusions of the aforementioned workshop, which are attached hereto, to be distributed as a document of the General Assembly under agenda item 119 (a).
В связи с этим я был бы весьма признателен Вам за распространение заключительных выводов упомянутого практикума, прилагаемых к настоящему письму, в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 119 (a) повестки дня.
In preparation for the nineteenth session of Working Group III (Transport Law), the Governments of Australia and France submitted to the Secretariat the proposal attached hereto as an annex concerning volume contracts in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea].
В ходе подготовки к девятнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительства Австралии и Франции представили Секретариату излагаемое в в приложении к настоящему документу предложение, касающееся договоров на массовые грузы в проекте конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
In preparation for the sixteenth session of Working Group III (Transport Law), the Government of Sweden submitted to the Secretariat the paper attached hereto as an annex with respect to shipper's obligations in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea].
В ходе подготовки к шестнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительство Швеции представило Секретариату документ, который содержится в приложении к настоящей записке и который касается обязанностей грузоотправителя по договору, предусмотренных проектом конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
In preparation for the nineteenth session of Working Group III (Transport Law), the Government of Sweden submitted to the Secretariat the paper attached hereto as an annex with respect to liability for delay in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea].
В порядке подготовки к девятнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительство Швеции представило Секретариату документ, содержащийся в приложении к настоящему документу и касающийся ответственности за задержку, предусмотренной в проекте конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
In preparation for the seventeenth session of Working Group III (Transport Law), the Government of Sweden submitted to the Secretariat the paper attached hereto as an annex with respect to shipper's obligations in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea].
В ходе подготовки к семнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительство Швеции представило Секретариату документ, который содержится в приложении к настоящей записке и который касается обязательств грузоотправителя по договору, предусмотренных проектом конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
In preparation for the nineteenth session of Working Group III (Transport Law), the Government of the United States of America submitted to the Secretariat the proposal attached hereto as an annex with respect to carrier and shipper delay in the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea].
В ходе подготовки к девятнадцатой сессии Рабочей группы III (Транспортное право) правительство Соединенных Штатов Америки представило Секретариату предложение, содержащееся в приложении к настоящей записке и касающееся задержки со стороны перевозчика и грузоотправителя, затрагиваемой в проекте конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов.
We attach hereto a copy of the Regulation of Asylum Act of 1974 (attachment 6).
К настоящему документу прилагается копия Закона о режиме убежища 1974 года (дополнение № 6).
You attach too much importance to what he says.
Ты придаёшь слишком много значения тому, что он говорит.
In witness whereof, the Parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized officers as of the date first above written.
В подтверждение этого, стороны, подписавшие настоящее Соглашение, поручили своим уполномоченным представителям начать его исполнение в день, указанный в начале текста Соглашения.
In witness whereof, the Parties hereto have executed this Instrument on the date first above written.
В подтверждение чего Стороны исполняют настоящий Документ с даты, указанной в начале Документа.
What importance do you attach to the first part of the season for PSG?
Что вы думаете о первой части сезона ПСЖ?
This Agreement shall be binding upon the successors and assigns of each Party hereto and shall inure to the benefit of, and be enforceable by, the successors and assignees of each such Party.
Настоящее Соглашение обязательно для преемников и правопреемников обеих Сторон и становится действительным к выгоде названных преемников и правопреемников таких Сторон.
However, if “you attach a habitat to a propulsion system and/or capsule, you’ve got a pretty robust system for beyond-LEO exploration to the moon, Mars and beyond.”
Однако, по его словам, если подсоединить надувной модуль к двигательной установке и/ или кабине, то получится довольно надежная система, не хуже проекта LEO по изучению Луны, Марса и космического пространства.
In witness whereof, each Party hereto as caused this Agreement to be executed by its duly authorized representative, effective as of the date first written above.
В удостоверение чего каждая из Сторон через своего уполномоченного представителя подписывает настоящее Соглашение, которое вступает в силу с обозначенной выше даты.
According to Suraev: “We, unlike the Americans and Japanese, attach cargo seriously, like for a nuclear war.
Говорит Сураев: «Мы, в отличие от американцев и японцев, очень серьезно относимся к креплению груза, как в условиях ядерной войны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité