Exemples d'utilisation de "attestation of signature" en anglais

<>
Certified photocopy of the first attestation of the articles of incorporation and any amendments thereto duly registered in final form in the General Commercial Register of the Republic; заверенную фотокопию первого варианта учредительного документа и в соответствующих случаях изменений к нему, должным образом зафиксированных в окончательной форме в Генеральном торговом реестре Республики;
This year was one of signature achievements in restoring and securing peace - in Côte d'Ivoire, Darfur, Egypt, and elsewhere. Этот год был ознаменован достижениями в восстановлении и обеспечении мира в Кот-д'Ивуаре, Дарфуре, Египте и в других местах.
Lower scores concerned various aspects of the board and key executives relating to transparency, independence and attestation of confidence in auditors, as well as professional development and performance evaluation processes. Меньшее количество баллов получили элементы, касающиеся различных аспектов деятельности совета директоров и ключевых управляющих в вопросах транспарентности, независимости, доверия к аудиторам, а также повышения профессиональной квалификации и процессов служебной аттестации.
In the course of a first infection, a small fragment of the viral genome – a kind of signature – is copied into the CRISPR genomic island (an extra piece of genome, outside of the parent genome text). В ходе первой инфекции, небольшой фрагмент вирусного генома – своего рода подпись – копируется в геномный остров CRISPR (дополнительный фрагмент генома, вне текста родительского генома).
2-6.2 The competent authority may refrain from an inspection in respect of the matters regulated by these Recommendations concerning the construction, installations and equipment of vessels in so far as an attestation of a recognized Classification Society or of an appointed inland vessels surveyor is available. 2-6.2 Компетентный орган может не производить освидетельствования применительно к вопросам, регулируемым настоящими Рекомендациями, в отношении конструкции, оборудования и снабжения судов, при наличии аттестации, проведенной признанным классификационным обществом или назначенным специалистом по освидетельствованию судов внутреннего плавания.
And what I've done is I've looked at both environments like the coffeehouse; I've looked at media environments, like the world wide web, that have been extraordinarily innovative; I've gone back to the history of the first cities; I've even gone to biological environments, like coral reefs and rainforests, that involve unusual levels of biological innovation; and what I've been looking for is shared patterns, kind of signature behavior that shows up again and again in all of these environments. Вот что я сделал: Я стал рассматривать подобные кофейне виды окружающей среды. Я рассмотрел медиа-среду, например, Всемирную паутину, которая стала удивительно инновационной. Я вспомнил об истории первых городов; Я даже исследовал биологические среды: коралловые рифы и тропические леса, в которых необычайно развиты биологические инновации. Я искал общие черты, что-то вроде характерных признаков, которые проявляются снова и снова во всех этих средах.
According to the authors, the negative attestation of the Regional Treasury certifying that the 1985 application did not appear in the official records only shows that it could have been misplaced or lost because of poor organization in the administrative services. Как считают авторы, отрицательная справочная информация Управления финансов, утверждавшего, что заявление от 1985 года не было официально зарегистрировано, доказывает только то, что это заявление попало не по назначению или было утеряно вследствие плохой организации административной службы.
This is a screenshot from GitHub, the premier Git hosting service, and every time a programmer uses Git to make any important change at all, creating a new file, modifying an existing one, merging two files, Git creates this kind of signature. Это скриншот GitHub, главного хостинга Git. Каждый раз, когда программист использует Git и делает хоть сколь-нибудь важное изменение - создаёт новый файл, изменяет имеющийся, объединяет два файла - Git ставит вот такую подпись.
Similarly, the alien must produce an attestation of good behaviour and a certificate of vaccination no more than seven years old. Кроме того, иностранец должен предъявить подтверждение добронравного поведения и свидетельство о вакцинации, выданное не более шести лет назад.
Moreover, it acknowledged the authority of Governments to specify a particular signature technology that was considered to comply with a specified level of reliability in fulfilling the legal requirements of signature. Кроме того, в нем признается право правительств на спецификацию конкретной технологии подписей, которая предусматривала бы уровень определенной надежности для выполнения правовых требований такой подписи.
In the Republic of Belarus, the minimum required qualifications of crew members of inland navigation vessels are set forth in the Regulations on the certification and attestation of crew members of vessels in service on national inland waterways. При этом сообщается, что в Республике Беларусь минимальные требования к квалификации членов экипажей судов внутреннего плавания изложены в Положении о дипломировании и аттестации плавсостава судов, эксплуатируемых на внутренних водных путях Республики Беларусь.
If a Contracting State has two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to the matters dealt with in this Convention, it may, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, declare that this Convention is to extend to all its territorial units or only to one or more of them, and may amend its declaration by submitting another declaration at any time. Если Договаривающееся государство имеет две или более территориальные единицы, в которых применяются различные системы права по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции, то оно может в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения заявить, что действие настоящей Конвенции распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или несколько из них, и может изменить свое заявление путем представления другого заявления в любое время.
1bis-6.2 The competent authority may refrain from an inspection in respect of the matters regulated by the Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels, as set out in document [TRANS/SC.3/104/Rev.1] concerning the construction, installations and equipment of vessels in so far as an attestation of a recognized Classification Society or of an appointed inland vessels surveyor is available. 1-бис-6.2 Компетентный орган может не производить освидетельствования применительно к вопросам, регулируемым Рекомендациями, касающимися технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания, как указано в документе [TRANS/SC.3/104/Rev.1], в отношении конструкции, оборудования и снабжения судов, при наличии аттестации, проведенной признанным классификационным обществом или назначенным специалистом по освидетельствованию судов внутреннего плавания.
The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. Ассамблея также настоятельно призвала Генерального секретаря в пределах шести месяцев с даты подписания соглашения со страной пребывания обеспечить начало реального функционирования Центра в Катманду и создать Центру условия, позволяющие ему эффективно действовать.
These include the removal of exceptions, ending the agricultural almanac and achieving the full liberalization of agricultural goods, adoption of a mechanism to settle disputes within the framework of GAFTA, boosting points of contact between Arab States and suspending application of the procedure for attestation of certificates of origin by embassies and consulates. К числу этих успехов относится устранение изъятий, завершение действия сельскохозяйственного ежегодника и достижение полной либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией, внедрение механизма для урегулирования споров в рамках БАЗСТ, расширение контактных пунктов между арабскими государствами и приостановка применения процедуры удостоверения сертификатов происхождения посольствами и консульствами.
Declarations and reservations made by States parties at the time of signature or ratification, acceptance, approval or accession in relation to the Organized Crime Convention and its two Protocols that had entered into force (the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol) were also included. Была также включена информация о заявлениях и оговорках, сделанных государствами-участниками при подписании или ратификации, принятии, утверждении или присоединении в отношении Конвенции об организованной преступности и двух вступивших в силу протоколов к ней (Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах).
As to the complainants'links with Canada, he submits copies of a 2004 attestation of employment (Parc Hotel Management), a letter from his employer dated January 2007 (OCE Business Services) and Revenue Canada's Contribution Assessment for 2006. Что же касается связей заявителей с Канадой, то он представляет копии справки с места работы, датированной 2004 годом (в администрации «Парк отеля»), письма его работодателя от января 2007 года (OCE Business Services) и справки о выплатах в Налоговую службу Канады за 2006 год.
However, the concept of signature adopted in that context is such that a stamp, perforation or even a typewritten signature or a printed letterhead might be regarded as sufficient to fulfil the signature requirement. Однако принятое в этом контексте понятие подписи таково, что штамп, перфорация и даже машинописная подпись или типографский фирменный бланк могут считаться достаточными для выполнения требования в отношении подписи.
He claims that his sister went to his former workplace in order to obtain an attestation of employment and that she was forcefully questioned about him. Он утверждал, что его сестра пошла на его прежнее место работы, чтобы получить справку о работе заявителя и что ей задавали с пристрастием вопросы о заявителе.
Each State may at the time of signature, ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto declare that it does not consider itself bound by paragraph 1 of this article. Каждое государство может при подписании, ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить о том, что оно не считает себя связанным положениями пункта 1 настоящей статьи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !