Exemples d'utilisation de "avail" en anglais
Historically, rising states used smart-power strategies to good avail.
Исторически, растущие государства использовали стратегию умной власти для извлечения выгоды.
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
Он был готов прибегнуть к любым средствам, чтобы преуспеть в жизни.
He issues decrees, barks orders, sends out midnight Tweets, but to no avail.
Он подписывает указы, отдаёт приказы, пишет полночные твиты, но всё это впустую.
Listen, I was hoping I could avail myself of the boiler room again tonight.
Слушай, я хотел бы воспользоваться бойлерной еще на одну ночь.
All of these abuses are raised repeatedly at EU-China summits, to little or no avail.
Все перечисленные правонарушения неоднократно обсуждались во время проведения встреч на высшем уровне между правительством Китая и представителями ЕС, однако результаты таких переговоров практически незаметны.
My finger no longer drifts to the home button, but pathetically swipes upwards, to no avail.
Мой палец больше не скользил по направлению к кнопке Home, а беспомощно и безрезультатно широким мазком летел вверх.
If required, a State may avail itself of a transition period not exceeding [9; 15] years.
Если требуется, государство может воспользоваться переходным периодом не свыше [9; 15] лет.
Naturally he must have reasonably good judgment or all the data he gets will avail him nothing.
Понятно, что он должен обладать и способностью к здравым суждениям, иначе все полученные сведения окажутся бесполезными.
The US has repeatedly warned North Korea not to pursue nuclear weapons or ballistic missiles, to no avail.
США неоднократно предупреждали Северную Корею, что она не должна стремиться к обладанию ядерным оружием и баллистическими ракетами, но безрезультатно.
Subsequently, I examined all the ruined castles and manor houses in southern Italy, including Sicily, but to no avail.
Впоследствии я изучил все разрушенные замки и феодальные поместья южной Италии, включая Сицилию, но безрезультатно.
Erdoğan believes Gülen was behind the coup attempt and demanded that the Obama administration extradite him, to no avail.
Будучи уверенным в том, что за попыткой переворота стоял Гюлен, Эрдоган требовал от администрации Обамы его экстрадиции, но безуспешно.
NATO must find ways to avail itself of the instruments and resources that other international organizations have at their disposal.
НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации.
The greatest adaptation we might avail ourselves of after [tolerance of] radiation would be to breathe higher concentrations of CO2.
Самой главной адаптацией, которая может оказаться для нас полезной после устойчивости к радиации, может быть вдыхание более высокой концентрации CO2.
Women also need to continue to avail themselves of career opportunities, whether through training, mobility or occupational change where appropriate.
Женщинам также надо продолжать использовать возможности для развития карьеры на основе прохождения профессиональной подготовки, мобильности или изменения видов деятельности, если это необходимо и возможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité