Exemples d'utilisation de "average costs pricing" en anglais
As premiums rise, even more relatively healthy individuals will be encouraged to forego insurance until illness strikes, causing average costs and premiums to rise further.
По мере увеличений цен, относительно более здоровые лица будут отказываться от страхования до обнаружения заболеваний, что потянет за собой дальнейший рост в медицинских расходах и ценах полисов.
With the proposed methodology, all cost components would be combined under a single rate so as to facilitate comparison of the rates of reimbursement with the average costs per peacekeeper per month.
В предлагаемой методологии для всех компонентов расходов будет применяться единая ставка, благодаря чему будет легче сравнивать ставки возмещения со среднемесячной величиной расходов в расчете на одного миротворца.
Average costs of electricity generation in conventional power stations can vary considerably among countries, depending on technology, efficiency and type and cost of fuel used.
В разных странах между показателями себестоимости производства единицы электроэнергии на электростанциях обычного типа могут существовать значительные различия, определяемые типом используемой технологии, уровнем эффективности, а также видом и стоимостью топлива.
The increased requirement is due mainly to the application of revised mission-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs.
Рост потребностей в основном обусловлен использованием пересмотренных параметров для определения расходов миссии в отношении окладов, общих расходов по персоналу и отчислений по плану налогообложения персонала с учетом средних фактических расходов.
The Committee was further informed that in some missions, such as UNMIK, the estimates were prepared on the basis of average costs for the mission as the information in the Manual was no longer applicable and would have led to overestimates; in other missions, however, the Committee was informed that the use of standard costs would have led to insufficient funds being budgeted for the period 2003/04.
Комитет был также информирован о том, что по ряду миссий, таких, как МООНК, смета составляется на основе средних расценок для данной миссии, поскольку информация, содержащаяся в руководстве, уже устарела, и ее использование привело бы к завышению сметы; однако Комитет был информирован о том, что в других миссиях использование стандартных расценок привело бы к тому, что в бюджет на период 2003/04 года были бы заложены недостаточные средства.
As shown in table 6, average costs of electric-power generation using new and renewable sources of energy are still higher than average power-generation costs using fossil-fuel-based energy technologies.
Как показано в таблице 6, средние издержки при производстве электроэнергии за счет использования новых и возобновляемых источников все еще выше средних издержек при получении электроэнергии с помощью технологий, основанных на использовании ископаемого топлива.
Other factors contributing to the reduction in the requirements for international staff include the application of UNMIS-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs as opposed to the average of all missions, as was used in 2006/07.
Другие факторы, которые способствуют сокращению потребностей в международном персонале, включают в себя применение конкретных для МООНВС параметров расходов в отношении окладов, общих расходов на персонал и налогообложения персонала на основе фактических средних расходов в отличие от использования показателя средних расходов по всем миссиям, как это делалось в 2006/07 году.
This phase would involve establishing criteria for determining the minimum response rate at which the results of the survey could be considered to be valid, analysing the results of the survey, establishing the average costs of troop-contributing countries and elaborating a method for calculating the average absorption factor.
Этот этап включает разработку критериев для определения минимальной доли ответивших, при которой результаты обследования можно считать действительными; анализ результатов обследования; установление среднего уровня расходов стран, предоставляющих войска, а также разработку метода исчисления среднего коэффициента покрытия расходов.
The variance relates to the inclusion of costs for the proposed establishment of two posts and takes into account adjustments resulting from the application of revised mission-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs.
Разница обусловлена увеличением расходов в связи с предлагаемым учреждением двух должностей и отражает коррективы, сделанные в связи с применением в этой миссии пересмотренных параметров расходов в отношении окладов, общих расходов по персоналу и отчислений по плану налогообложения персонала с учетом средних фактических расходов.
The average car costs 8,000 dollars a year to run.
Эксплуатация среднего автомобиля стоит $8000 в год.
But this is a double-edge sword: British manufacturers also face the fastest rise in average unit costs since 2011, owing to the rising prices of imports.
Но это палка о двух концах: британские промышленники, вследствие роста цен импорта, сталкиваются также с быстрым ростом средних удельных затрат на единицу продукции начиная с 2011 года.
Three items increased at a faster than average pace (costs increased by 2.1 times for asset purchases, by 2.1 times for individual and family payments and by 2.8 times for the provision of goods and materials).
По некоторым статьям темпы роста расходов опережали средние показатели (в 2,1 раза возросли расходы на приобретение имущества, в 2,1 раза — на выплаты отдельным лицам и семьям и в 2,8 раза — на предоставление товаров и материалов).
On average, wage costs in the ten countries that joined the EU in 2004 are only 14% of the West German level.
В среднем затраты на выплату зарплат в десяти присоединившихся к Евросоюзу странах в 2004 году составили только 14% от уровня затрат в Западной Германии.
To gain momentum and time, while maintaining the prerogatives of the Steering Group under Common Trust Fund (CTF) by-laws, the three agencies agreed to limit initial funding to half this amount, i.e. about 3 per cent of average project costs.
Чтобы не снижать темпы деятельности и не упускать время, сохраняя в то же время прерогативы Руководящей группы в соответствии с нормативными правилами, регулирующими деятельность Общего целевого фонда (ОЦФ), указанные три учреждения приняли решение ограничить первоначальное финансирование вполовину от указанной суммы, что составляет около 3 % от среднего объема проектных расходов.
Savings were offset in part by additional requirements under consultants and general temporary assistance due to the retention of advisers of the Civilian Support Group beyond 31 December 2003, under United Nations Volunteers because of higher average monthly costs for Volunteers than budgeted, and under national staff as a result of a higher than anticipated incumbency rate.
Экономия была частично перекрыта дополнительными потребностями по статьям «Консультанты» и «Временный персонал общего назначения» в связи с продлением контрактов консультантам Группы гражданской поддержки на период после 31 декабря 2003 года, по статье «Добровольцы Организации Объединенных Наций», поскольку среднемесячные расходы на добровольцев были выше, чем запланировано в бюджете, и по статье «Национальный персонал», поскольку показатель заполнения должностей был выше, чем предполагалось.
Taking into consideration that the average defence costs of a trial before the Tribunal are very high and in order to avoid hindrance in the preparation of the cases accused persons who were found by the Registrar not to have sufficient means to engage a defence counsel and were therefore indigent were declared eligible for the legal aid programme.
С учетом весьма высокой средней стоимости услуг защиты в рамках любого судебного разбирательства в Трибунале и в целях избежания задержек при подготовке дел те обвиняемые, которые, по оценке Секретаря, не располагали достаточными средствами для привлечения адвоката защиты и являлись вследствие этого неплатежеспособными, были объявлены имеющими право на участие в программе юридической помощи.
To gain momentum and time, while maintaining the prerogatives of the steering group under common trust fund by-laws, the three agencies agreed to limit initial funding to half this amount, or about 3 per cent of average project costs.
Чтобы начать поступательное движение и сэкономить время, соблюдая при этом прерогативы Руководящей группы, предусмотренные регламентом общего целевого фонда, три учреждения договорились ограничить начальное финансирование половиной этой суммы, т.е. 3 процентами от средних расходов по проектам.
The changes have occurred in construction cost, contingencies, professional fees and management costs, forward pricing escalation and swing space.
Изменения коснулись стоимости строительства, непредвиденных расходов, оплаты профессиональных услуг и расходов на управление, прогнозируемого повышения цен и подменных помещений.
Table 2 of the report provides a summary of changes in construction cost, contingencies, professional fees and management costs, forward pricing escalation and swing space.
США. В таблице 2 доклада представлена сводная информация об изменениях стоимости строительства, непредвиденных расходах стоимости профессиональных услуг и расходах на управление, прогнозируемом повышении цен и подменных помещениях.
The valuation as at 31 December 2005 is based on the United Nations salary scale and the entitlements defined in the Staff Regulations and Rules, as well as taking into account the average of actual costs of removal expenses of staff separating during the year 2005.
Оценка по состоянию на 31 декабря 2005 года основана на шкале окладов Организации Объединенных Наций и пособиях, определенных в Положениях и правилах о персонале, включая также средний объем фактических расходов на перевозку личного имущества сотрудников, прекративших службу в течение 2005 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité