Exemples d'utilisation de "averted" en anglais

<>
Only then can disaster be averted. Только тогда можно будет избежать катастрофы.
The girls, to my horror, averted their gaze. Девочки, к моему ужасу, отводили глаза.
There is no sign of a crisis narrowly averted. Нет никаких знаков, которые бы явно свидетельствовали об обращении кризисных процессов.
Some observers believe that civil war was only narrowly averted recently in Macedonia. Как отмечают некоторые эксперты, недавно лишь чудом избежать начала гражданской войны в Македонии.
Humans age in seven basic ways, he says, all of which can be averted. Имеется семь главных причин старения и, по его словам, все их можно избежать.
But these problems would not be averted by the Fed independently raising interest rates. Однако все эти проблемы не удастся решить, если Федеральный резерв сам по себе начнёт повышать процентные ставки.
new elections, a barely averted currency collapse, embarking on the IMF program, and a rapid rebound. новые выборы, слегка смягченное падение валюты, выполнение программы МВФ и быстрое выздоровление.
Not only has China averted the risk of deflation; it has done so with an appreciating currency. Китай не просто избежал риска дефляции; он сделал это во время укрепления своей валюты.
Indeed, ever since the Russia-Georgia war of 2008, Europe has mostly averted its eyes from developments in the region. Действительно, начиная с российско-грузинской войны 2008 года Европа, в основном, отводила свой взгляд от событий в этом регионе.
The bomb gets averted, the Senator gets saved, and then all of those new clients, they just start lining up. Бомба не будет представлять угрозы, сенатор будет спасен, и потом куча новых клиентов, начнут становится в очередь.
A prolonged global economic slump must be averted, and European governments must continue to improve coordination on fiscal and monetary policies; Нужно отразить затянувшийся спад в мировой экономике. Правительства Европы должны и дальше тесно сотрудничать по координации и усовершенствованию денежно-кредитной и налоговой политики;
While this appears to have been successful, questions remain as to whether the turmoil could have been averted and its impact mitigated. Хотя этот подход пока что был успешным, сохраняется вопрос о том, можно ли было избежать сегодняшнего кризиса или смягчить его последствия.
Terrified of being thought racist, imperialist, arrogant, elitist or "too Western," we averted our eyes from (and sometimes even supported) barbarisms of all types. Испугавшись, что нас назовут расистами, империалистами, высокомерными, элитарными или "слишком западными", мы отводили глаза и временами даже поддерживали все проявления варварства.
If unthinkable disasters in these and other regions are to be averted, America must exercise clear and consistent leadership to sustain global support for nonproliferation efforts. Если мы хотим избежать немыслимого бедствия в этих и других регионах, Америка должна взять на себя четкое и постоянное лидерство для обеспечения мировой поддержки усилий по нераспространению.
In a united effort, a major crisis that would have openly divided the Union for years to come and which would have made Europe a global laughingstock was averted. Совместными усилиями удалось избежать крупного кризиса, который бы чётко разделил Союз на долгие годы и сделал бы Европу посмешищем для всего мира.
Once it is, we may eventually be able to stop immunization against the disease, and save up to US$1.5 billion every year in averted immunization and treatment costs. Когда полиомиелит исчезнет, в конечном итоге, мы сможем прекратить иммунизацию против этого заболевания и ежегодно экономить до 1,5 млрд. американских долларов на проведении иммунизации и стоимости лечения.
Similarly, Brexit could be averted or indefinitely delayed if the EU offered an extension of the negotiating period beyond March 2019 and suggested some modest concessions on immigration and welfare payments. Аналогичным образом, можно избежать Брексита или отложить его на неопределённый срок, если ЕС предложит сдвинуть окончание переговорного периода за пределы марта 2019 года и пойдёт на определённые умеренные уступки в вопросах иммиграции и социальных пособий.
A descent into chemical-weapons hell has been averted, almost certainly permanently: the Assad regime knows that it has no friends or protectors left should it cross that red line again. Падения в ад применения химического оружия удалось избежать, и почти наверняка навсегда: режим Асада понимает, что у него не останется друзей или защитников, стоит ему только еще раз перейти через красную черту.
But if it is not overlooked, if those in positions of responsibility are resolved to do all they can to minimise the strains and mitigate the damage, danger can be averted. Но если не дать этой проблеме ускользнуть из поля зрения, и если люди, находящиеся у власти, решат минимизировать проблемы и смягчать ущерб, опасности можно избежать.
Involuntary confinement in a closed ward of a psychiatric hospital constitutes a measure to be used only in cases when risk cannot be averted with other measures outside (the closed ward) of a psychiatric hospital. Принудительное помещение на лечение в закрытое отделение психиатрической больницы представляет собой меру, которая должна применяться только в тех случаях, когда опасность не может быть устранена с помощью иных мер за пределами (закрытого отделения) психиатрической больницы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !