Exemples d'utilisation de "avoids" en anglais

<>
Cholera avoids me like the plague. Холера боится меня, как чумы.
Now let's see if Mark avoids it. Давайте посмотрим, сможет ли Марк ее объехать.
Israel avoids being sucked into a ground war in Lebanon; Израиль не станет втягиваться в наземную войну в Ливане;
If Seamus can hold his own in a mucking gang, he avoids prison. Если Шеймус согласен запачкать руки с остальными, он свободен.
But this avoids the important interconnections between the physical and virtual layers of cyberspace. Но здесь не учитываются важные взаимосвязи между физическим и виртуальным слоями киберпространства.
Its uncompromising task is to make certain that no single agency avoids its responsibility in this fight. Ее непреклонной задачей является вовлечение в эту борьбу всех без исключения агентств.
The American response will be successful only if the United States avoids the trap laid by its enemies. Поэтому ответный удар американцев будет успешным только при условии, что Соединенные Штаты не угодят в ловушку, расставленную врагами.
An improved poverty indicator – one that addresses, rather than avoids, the three major problems plaguing global estimates – is urgently needed. Нам срочно необходим улучшенный индекс бедности, который будет учитывать, а не игнорировать три основные проблемы, искажающие совокупную оценку.
This rule normally ensures a modicum of coherence and avoids overreactions in exchange rates, but it is insufficient in deflationary times. Однако оно не подходит для периодов дефляции.
This new government brought along a new style which avoids the obscure bureaucratic mumbo-jumbo used by those previously in power. Новое правительство принесло с собой новый стиль управления, который исключает запутанный бюрократический язык, использованный теми, кто был у власти раньше.
The fix is to either move the formula to another cell or change the formula syntax, one that avoids circular references. Чтобы исправить эту ошибку, перенесите формулу в другую ячейку или исправьте синтаксис таким образом, чтобы циклической ссылки не было.
In this way, the bank temporarily exchanges its illiquid assets for cash, pays off its depositors, and avoids doing so at a loss. Таким образом банк временно обменивает свои неликвидные активы на наличные деньги для того, чтобы рассчитаться со своими вкладчиками, и не несет при этом убытки.
Keeping lists open for access by new suppliers and ensuring that the new applications are processed promptly avoids exclusivity in the operation of lists. Не допустить исключительных привилегий при использовании списков позволяет поддержание открытого доступа к спискам для новых поставщиков и обеспечение оперативной обработки новых заявок.
It avoids necessary reforms and would leave the country with a mountain of debt; the consequences – low investment, stalled productivity growth, and yawning inequality – would take decades to undo. Необходимые реформы в ней не предусматриваются, при этом страна остаётся с огромным долгом. На преодоление последствий такой реформы, в числе которых низкий уровень инвестиций, остановившийся рост производительности и зияющее неравенство, потребуются десятилетия.
Thus, this review avoids structural and/or organizational recommendations and only refers to these matters for information purposes or when a significant contribution leading to efficiency gains could be made. Посему, данный обзор обходит структурные и/или организационные рекомендации и ссылается на них только в порядке информации или когда это может послужить значительным вкладом в повышение эффективности работы.
China’s inevitable dominance in Asia could be accepted, provided it avoids outright wars with Japan, Taiwan, and other countries whose security is, in theory, guaranteed by treaties with the US. Неизбежное господство Китая в Азии может быть принято, при условии, что он не допустит прямой войны с Японией, Тайванем и другими странами, чья безопасность, теоретически, гарантирована договорами с Соединенными Штатами.
The secret is that the browser avoids doing more work than it has to, reducing activity in background tabs, pausing plug-ins and animations, rescheduling JavaScript timers, and tuning video-playback parameters. Секрет в том, что браузер тратит энергию только на то, что действительно необходимо для работы, за счет снижения активности фоновых вкладок, приостановки плагинов и анимации, переноса времени срабатывания таймеров JavaScript и настройки параметров воспроизведения видео.
But the fact is that rising social imbalances can be addressed only by effective government intervention that avoids state capture or the kind of paralysis that can arise from excessive political competition. Факт, однако, в том, что решить проблему растущих социальных дисбалансов можно лишь с помощью эффективного государственного вмешательства, которое не допускает «захват государства» и тех форм политического паралича, которые могут возникнуть в условиях излишней политической конкуренции.
At the same time, reference to the “basic principles” of the Convention avoids the requirement to incorporate every single provision of the Convention in case there is a need to adapt existing agreements to the Convention. В то же время, ссылка в Конвенции на «основные принципы» говорит об отсутствии обязанности включать все и каждое положение Конвенции в том случае, когда необходимо внести изменения в существующие соглашения для приведения их в соответствие с Конвенцией.
Establishing a proper mechanism for keeping all stakeholders informed on project goals, objectives, targets, progress (and difficulties) creates trust and avoids the type of misunderstanding that can lead to the undoing of an otherwise good project. Создание должного механизма информирования всех заинтересованных сторон об общей направленности, целях и задачах проекта, а также о достигнутых в ходе его осуществления результатах (и возникших трудностях) рождает доверие и позволяет предотвратить непонимание, которое может привести к отказу от реализации в целом эффективного проекта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !