Exemples d'utilisation de "backsliding" en anglais

<>
Americans explain their country's democratic backsliding by pointing to the 9/11 terrorist attacks. Американцы объясняют отступление от демократии в своей стране последствием террористических нападений 11 сентября.
There is some truth in both explanations of Eastern Europe's backsliding. Есть доля правды в обоих объяснениях регрессу Восточной Европы.
Hungary, where democratic backsliding appears to be taking hold, provides a foretaste of a Europe in which the eurozone crisis and deflation persist. Венгрия, в которой отступления от демократии продолжаются, отражает будущее Европы, в которой сохранится кризис еврозоны и дефляция.
Kenya has suffered the inevitable democratic backsliding, the continued corruption, and the unfulfilled reform agendas that remain persistent themes elsewhere on the continent. Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте.
Whether the new millennium sees further progress or regrettable backsliding, the new Government of Indonesia and its new leaders are, nonetheless, determined to place greater emphasis on the proper implementation of confidence-building measures, as well as on dialogue and negotiations to peacefully resolve conflicts between nations. Независимо от того, произойдет в новом тысячелетии дальнейший прогресс или достойное сожаление отступление, новое правительство Индонезии и новые руководители страны преисполнены решимости уделять еще больше внимания надлежащей реализации мер укрепления доверия, а также диалогу и переговорам в целях мирного урегулирования конфликтов между странами.
Let’s not backslide into the counter-productive thinking of the Cold War. Давайте не будем скатываться к контрпродуктивному мышлению времен холодной войны.
It has been backsliding ever since. Но с тех пор действие этого закона лишь смягчается.
Still, backsliding is possible because of politics. И все же, сползания назад возможны по политическим причинам.
Indeed, I suspect that there will be backsliding. В действительности, я полагаю, произойдет обратное движение.
The rest of the world must not turn a blind eye to authoritarian backsliding. Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
Reformers within the government not only capitulated to the backsliding, but actively contributed to it. Реформаторы в правительстве не только капитулировали, меняя свои убеждения, но и активно этому содействовали.
For example, on trade, there has been a remarkable commitment to efforts - largely successful - to avoid significant backsliding into protectionism. Например, в области торговли были предприняты замечательные усилия - весьма успешные - чтобы избежать значительного отката к протекционизму.
New governments are urged to tackle all of these problems immediately and simultaneously, lest they lose "momentum" and begin backsliding. Мы понуждаем новые правительства решить все подобные проблемы незамедлительно и одновременно, чтобы они не потеряли "импульс" и не начали отступать.
But actions speak louder than words, and challenges to the NPT regime have continued to undermine its basic principles, causing considerable backsliding. Но дела говорят громче слов, и испытания, встающие на пути режима ДНЯО, продолжали подрывать его основополагающие принципы, что приводило к значительному откату назад.
Instead, the EU should redouble its efforts, strengthening both its criticism of Turkey's democratic backsliding and the credibility of its accession process. Вместо этого Евросоюзу следует удвоить свои усилия, одновременно усилив критику отхода Турции от демократических принципов и укрепив гарантии процесса вступления.
There is a significant danger of backsliding in many areas of the country, if development resources are not leveraged to consolidate that stability. Существует серьезная опасность утраты достигнутых результатов во многих районах страны, если ресурсы на цели развития не будут задействованы для укрепления стабильности.
It would also be marked by high levels of bureaucratic autonomy and impartial hiring and promotion – areas in which the US had been backsliding. Её отличал бы высокий уровень бюрократической автономии и непредвзятость кадровых решений, в том числе продвижение по службе, а это та сфера, где США сильно отстают.
The answers to these questions are important not only for the countries themselves, but also for their neighbors, which could be put at risk by backsliding on immunization. Ответы на эти вопросы важны не только для самих стран, но и для их соседей, которые могут оказаться под угрозой из-за прекращения иммунизации.
Moreover, WTO membership will not only prevent backsliding but will raise fundamental questions about national sovereignty and powerful debates about the amount of foreign engagement China is willing to tolerate. Более того, членство в ВТО не только исключит возможность отступничества от заключенных договоренностей, но также поднимет фундаментальные вопросы о национальном суверенитете и вызовет горячие дебаты относительно того, на какое количество обязательств перед иностранными государствами готов пойти Китай.
The mesh-like structure of trade and investment connecting countries, embodied in global value-chains – what Aaditya Mattoo of the World Bank and I have called “criss-crossing globalization” – will prevent significant backsliding. Связывающая разные страны сетевая структура торговли и инвестиций, воплощаемая в глобальной цепочке стоимости (Аадитиа Маттоо из Всемирного банка и я называем это «переплетённой глобализацией»), не допустит значительного отката назад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !