Exemples d'utilisation de "balance sheets" en anglais

<>
safely de-leverage over-indebted balance sheets; безопасно использовать кредиты в случае с их чрезмерным использованием;
Enclosed please find our balance sheets for the past three years. Прилагаем наши бухгалтерские отчеты за последние три года.
The evolution of the crisis has, however, thrown European banks’ balance sheets into sharp focus. Однако развитие кризиса привело к тому, что в фокус попали балансные отчеты Европейских банков.
Many financial firms have shrunk their balance sheets dramatically, and of course some have gone out of business altogether. Состояние многих финансовых фирм резко ухудшилось, а некоторые и совсем вышли из бизнеса.
The energy sector and air and rail transport are still dominated by state-owned near-monopolies, whose balance sheets are in trouble amid rapidly rising costs. В энергетическом секторе, в воздушном и железнодорожном транспорте до сих пор доминируют государственные квазимонополии, чьё финансовое состояние вызывает тревогу на фоне быстро растущих издержек.
Banks and other financial institutions had doubts about the value of various asset-backed securities on their own balance sheets and on those of potential counterparties. Банки и другие финансовые учреждения сомневались, в размерах ценности обеспечивающих активов на своих счетах, и счетах, которые принадлежали потенциальным контрагентам.
An economy is a remarkably complex structure, and fathoming it depends on understanding its laws, regulations, business practices and customs, and balance sheets, among many other details. Экономика – это удивительно сложная структура, и ее понимание зависит от понимания ее законов, норм, обычаев деловой практики, балансных отчетов и многих других деталей.
G-20 governments, especially those with strong balance sheets, should be calling for large-scale public and private infrastructure investment to expand the productive capacity of member economies. Правительства «Большой двадцатки», особенно имеющие положительные финансовые показатели, должны обратиться с призывом о проведении широкомасштабного инфраструктурного проекта с участием частного и государственного капитала, с целью обеспечения роста производства экономик стран-участниц.
Because financial institutions held much of these securities, their market values declined as well, leaving balance sheets in need of restructuring, particularly given their highly leveraged capital structures. Поскольку финансовые учреждения держали большую часть таких облигаций, их рыночная стоимость также упала, что привело к тому, что финансовые отчеты нужно было реструктуризировать, частично из-за их структуры с высокой долей заемного капитала.
Government-bond yields, which rose sharply in the run-up to the referendum, have so far remained steady; if they were to spike, however, Italian banks’ fragile balance sheets would deteriorate further. Доходность по гособлигациям, резко поднявшаяся накануне референдума, пока что остаётся стабильной; но если она вдруг подскочит, хрупкое финансовое состояние итальянских банков ещё больше ухудшится.
A necessary step is to abandon convertibility and let the peso float, while transforming outstanding obligations to pesos so as to prevent the devaluation from wrecking the balance sheets of local banks and corporations. Для этого необходимо отказаться от конвертации и позволить курсу песо плавать, при этом следует одновременно трансформировать невыполненные обязательства в песо с тем, чтобы не допустить развала балансных отчетов местных банков и корпораций в ходе девальвации.
And, in fact, it wasn’t: monetary policy was explicitly intended to buy time for households, the financial sector, and sovereigns to repair their balance sheets and for growth-enhancing policies to kick in. Так дело и обстояло: денежно-кредитная политика была очевидно направлена на то, чтобы выиграть время для укрепления бюджета домохозяйств, финансового сектора и государств и чтобы политические меры, способствующие росту, начали работать.
This perception is evident in Europe, the United States, and Japan, where indicators of economic sentiment are deteriorating again, already-weak recoveries are stalling, and over-stretched balance sheets are becoming even more precarious. Это ощущение очевидно в Европе, США и Японии, где индекс экономических настроений снова падает, когда еще слабое восстановление стопорится, а чрезмерно натянутые балансные отчеты становятся все более опасными.
Bank balance sheets had been strengthened after the 1997-1998 financial crisis, and were unencumbered by the overvalued securitized assets and complex derivative securities that caused much of the damage to advanced-country financial institutions. Банковские балансные отчеты были сильно укреплены после финансового кризиса 1997-1998 годов и были освобождены от долгов переоцененными секьюритизированными активами и комплексными производными ценными бумагами, которые, в основном, и повлекли убытки финансовых институтов развитых стран.
Without rapid growth, there is no way to reverse persistently high and increasingly structural (and therefore protracted) unemployment; safely de-leverage over-indebted balance sheets; and prevent already-disturbing income and wealth inequalities from growing worse. Без быстрого экономического роста нет способа уменьшить устойчиво высокую и все более структурную (и потому затянувшуюся) безработицу; безопасно использовать кредиты в случае с их чрезмерным использованием; а также предотвратить дальнейшее усиление неравенства доходов.
How can firms be understood without examining the corporate contracts that bring together their stakeholders – that is, their shareholders, bankers, suppliers, customers, and employees – whose complex relationships are manifested in companies’ balance sheets and transaction flows? Как можно понять фирмы без рассмотрения корпоративных контрактов, которые объединяют их заинтересованных лиц – то есть их акционеров, банкиров, поставщиков, клиентов и сотрудников – чьи сложные взаимоотношения отражаются в балансных отчетах и потоках транзакций компании?
The reason deficit reduction worked in the US in 1993 was that America's banks, whose balance sheets were weak, had large holdings of long-term bonds, the value of which increased as long-term interest rates fell. Причина, по которой сокращение дефицита дало желаемый результат в 1993 году в США, заключается в том, что американские банки, переживавшие тяжелое финансовое положение, владели большим количеством облигаций долгосрочного займа, стоимость которых возросла вследствие падения долгосрочных ставок процента.
Of course, negative returns make their balance sheets shakier: a defined-benefit pension plan needs positive returns to break even, and when most of its assets yield a negative nominal return, such results become increasingly difficult to achieve. Конечно, отрицательная доходность может поколебать их финансовое положение: пенсионным фондам нужна положительная доходность, чтобы компенсировать выплату пенсий. Когда большая часть активов приносит отрицательный номинальный доход, такой результат становится труднодостижим.
With the help of crucial government support in the crisis, the US financial sector (or at least parts of it) has bounced back, while America's real economy struggles with high unemployment, discouraged labor-force dropouts, and damaged balance sheets. С помощью решающей поддержки правительства во время кризиса американский финансовый сектор (или, по крайней мере, его часть) пришел в норму, однако реальная экономика борется с высокой безработицей, обескураживающими сокращениями рабочих и служащих, убыточными финансовыми отчетами.
Lessees should recognize finance leases as assets and liabilities in their balance sheets at amounts equal at the inception of the lease to the fair value of the leased property or, if lower, at the present value of the minimum lease payments. Арендаторам следует в своих бухгалтерских отчетах отражать финансовую аренду в виде активов и обязательств в суммах, равных на дату начала аренды реальной стоимости арендованного имущества или- если она ниже- в сумме дисконтированной величины минимальных арендных платежей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !