Exemples d'utilisation de "balanced addition" en anglais
In these cases, productivity growth has occurred in agriculture and other sectors of the economy in a balanced way such that there is a net addition to income-earning opportunities (jobs and livelihoods) on an economy-wide scale (Bhadhuri 1993).
В этих случаях в сельском хозяйстве и других секторах экономики рост производительности происходил сбалансированно, так что чистый прирост возможностей для получения дохода (рабочие места и средства к существованию) происходил в масштабах всей экономики (Бхадхури, 1993 год).
The diversion of those chemicals from licit trade into illicit traffic was a major challenge to manufacturing, exporting, importing and trans-shipment countries and the experience gained in particular from Operations Purple and Topaz had shown that, in addition to appropriate legislation, dialogue with industry was essential for a balanced approach to control of precursor chemicals.
Утечка этих химических веществ из каналов законной торговли в сферу незаконного оборота является основной проблемой для стран изготов-ления экспорта, импорта и транзита таких веществ, и, как показал опыт операций " Пурпур " и " Топаз ", диалог с промышленностью наряду с наличием соответствующего законодательства имеет решаю-щее значение для обеспечения сбалансированного подхода к решению задачи контроля над хими-ческими веществами-прекурсорами.
In addition to recruitment and promotion efforts, this policy seeks to achieve a more balanced composition of administration representatives on joint administrative commissions as well as on professional entrance and examination boards.
Наряду с усилиями по найму на работу и продвижению по службе эта политика опирается на более сбалансированный состав представителей администрации в административных паритетных комиссиях, а также в конкурсных и аттестационных комиссиях.
Addition at the end of paragraph 243 of words along the following lines: “This risk must be balanced against the prospect that preservation of going concern value by continued operation of the business will benefit those creditors”.
добавить в конце пункта 243 формулировку примерно следующего содержания: " Эта опасность должна оцениваться с учетом той возможности, что сохранение стоимости функционирующей хозяйственной единицы за счет продолжения ее коммерческих операций будет выгодным для этих кредиторов ".
In addition, we must bear in mind the diverse situations faced by the countries of the so-called South and keep a balanced perspective that guarantees that all those that need it can count on the multilateral and bilateral support of the international community to achieve their development goals.
В дополнение к этому нам следует помнить о тех различных ситуациях, с которыми сталкиваются страны так называемого Юга, и придерживаться сбалансированного подхода, который гарантирует, что все нуждающиеся в поддержке могут рассчитывать на многостороннюю и двустороннюю помощь международного сообщества в достижении своих целей в области развития.
In the annex to the latest version of the text, the reference to “bearing in mind particularly the needs of LDCs” should be between square brackets because it was a new addition that had not even been discussed during the informal meetings and might compromise the need to ensure balanced participation of all developing countries at UNCTAD meetings.
В приложении к последнему варианту текста фраза " учитывая в особенности нужды НРС " должна быть заключена в квадратные скобки, поскольку она представляет собой новую формулировку, которая даже не обсуждалась в ходе неофициальных заседаний и может поставить под сомнение необходимость обеспечения сбалансированного участия всех развивающихся стран в совещаниях ЮНКТАД.
With the recent addition of nine non-forestry projects in non-Annex I host Parties, the geographic distribution by type of activity is becoming more balanced.
После начала осуществления девяти не связанных с лесным хозяйством проектов в Сторонах, не включенных в приложение I, географическое распределение по типу мероприятий становится боле сбалансированным.
We all know that eating a balanced diet is good for you.
Мы все знаем, что сбалансированная диета пойдёт тебе на пользу.
Fruits and vegetables are essential to a balanced diet.
Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания.
This sum will be balanced against my final invoice .
Эта сумма будет учтена при окончательном расчете.
A motorist has been fined £1,000 for driving at up to 130mph (210km/h) with a hot drink balanced between his legs.
Автомобилист был оштрафован на ?1000 за вождение на скорости до 130 миль в час (210 км/ч) с горячим напитком, удерживаемым между ног.
In addition to a blocked nose, I'm also suffering from a high temperature.
У меня не только забит нос, но ещё и высокая температура.
Humans who eat a balanced diet while confined to bed rest for 90 days lose a little more than half of their muscle strength, Griko says.
По его словам, нормально питающийся человек, проведя на койке 90 дней, теряет более половины своей мышечной силы.
While some government and business community representatives have presented them with a balanced overview of progress and challenges, many have painted a picture of unrelenting pessimism.
И, несмотря на то, что некоторые представители правительства и деловых кругов преподнесли им сбалансированный обзор позитивных изменений и преодоления проблем, многие все же рисовали картину неумолимого пессимизма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité