Exemples d'utilisation de "balanced formulating" en anglais
We all know that eating a balanced diet is good for you.
Мы все знаем, что сбалансированная диета пойдёт тебе на пользу.
If a quotation from Shakespeare was a vital force in formulating my policies on the matter, so also, strangely enough, was a popular song from World War I.
Если отрывок из Шекспира служил животворной силой, формирующей мой подход к инвестиционным делам, то, как ни странно, в этой роли выступала еще и популярная песенка времен Первой мировой войны.
Fruits and vegetables are essential to a balanced diet.
Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания.
President Medvedev has responded by formulating principles of innovative economic development and outlining the industrial priorities of the state.
Президент Медведев отреагировал на это тем, что сформулировал принципы инновационного экономического развития и обрисовал отраслевые приоритеты государства.
This sum will be balanced against my final invoice .
Эта сумма будет учтена при окончательном расчете.
As a result, any country formulating strategies to counter the destructive forces of globalization should give overriding priority to a self-centred economic development strategy, preferably within a regional framework.
В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках.
A motorist has been fined £1,000 for driving at up to 130mph (210km/h) with a hot drink balanced between his legs.
Автомобилист был оштрафован на ?1000 за вождение на скорости до 130 миль в час (210 км/ч) с горячим напитком, удерживаемым между ног.
The government's opponents can mobilize public protests, as they did in November, but they are much less capable of formulating alternative policy agendas and attracting support for them.
Оппоненты правительства могут организовывать публичные протесты, как они это сделали в ноябре, но они гораздо менее способны сформулировать альтернативные политические программы и привлечь на свою сторону избирателей.
Humans who eat a balanced diet while confined to bed rest for 90 days lose a little more than half of their muscle strength, Griko says.
По его словам, нормально питающийся человек, проведя на койке 90 дней, теряет более половины своей мышечной силы.
We can only wish that formulating economic policy were as clear-cut as, say, mechanical engineering.
Мы можем только пожелать, чтобы в экономической политике можно было бы давать такие же четкие формулировки, как, скажем, в машиностроении.
While some government and business community representatives have presented them with a balanced overview of progress and challenges, many have painted a picture of unrelenting pessimism.
И, несмотря на то, что некоторые представители правительства и деловых кругов преподнесли им сбалансированный обзор позитивных изменений и преодоления проблем, многие все же рисовали картину неумолимого пессимизма.
Instead of formulating new sanctions for the UN Security Council, they should use the next few months to explore confidentially what level of restrictions combined with verification Iran would consider in exchange for undisputed enrichment.
Вместо формулирования новых санкций для Совета Безопасности ООН они должны использовать следующие несколько месяцев для конфиденциального выяснения того, какой уровень ограничений в сочетании с инспекциями и контролем может быть приемлемым для Ирана в обмен на беспрепятственное обогащение урана.
We think that this could be a good option for the FOMC as it is balanced and fairly neutral while also setting the stage for the Fed to remove the statement “considerable time” down the line.
Мы полагаем, что это, возможно, неплохой вариант для FOMC, поскольку он сбалансированный и довольно нейтральный, хотя также подготавливает почву для того, чтобы в будущем убрать из заявления фразу «продолжительный период времени».
Formulating the right mix of carrots and sticks is extremely difficult, and the US is hardly seen in the region as an honest broker.
Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника.
Moreover, Governor Stevens noted that “A lower exchange rate is likely to be needed to achieve balanced growth in the economy”.
Кроме того, губернатор Стивенс отметил, что "низкий обменный курс, вероятно, будет необходим для достижения сбалансированного роста в экономике".
Speculation about America's motives, with press commentators highlighting the role of the Christian right-wing in formulating American policy, is increasing.
Растут спекуляции относительно мотивов Америки, причем комментаторы радио и телевидения все больше выпячивают роль партии христианского правого крыла в формировании политики Америки.
They seldom present balanced and complete discussions of the real problems and difficulties of the business. Often they are too optimistic.
В них редко бывает представлен сбалансированный и всесторонний анализ реальных проблем и трудностей, с которыми сталкивается компания, зачастую они излишне оптимистичны.
As the Party uses nationalist sentiment to keep China unified, these sentiments have become fiercer, and the political leadership is increasingly held hostage to nationalist opinion in formulating China's foreign policy towards Japan.
В результате, японцы все больше боятся китайского подъема и возможного будущего возмездия за военную агрессию своей страны.
The Democrats may or may not be less concerned with a balanced federal budget than the Republicans.
Стало несущественным, кто больше заинтересован в сбалансированном бюджете — демократы или республиканцы.
Poland learned the hard way that demanding change and defying oppression are much less difficult than formulating and delivering a clear, reasonable program for a better future.
Польша узнала на своем опыте, что требовать изменений и отвергать тиранию гораздо легче, чем разработать и предоставить четкую, умеренную программу для лучшего будущего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité