Exemples d'utilisation de "balanced" en anglais

<>
The further development and improvement of maternal and child welfare, a greater role for preventive medicine, and advocacy for a healthy lifestyle and balanced diet are high on the agenda of the national “Health” programme. Центральное место в реализуемой в стране программе " Здоровье " отведено дальнейшему развитию и совершенствованию охраны материнства и детства, повышению роли профилактической медицины, пропаганде здорового образа жизни и рационального питания.
Perfectly balanced, low drag, minimal torque. Отличный баланс, малая тяга, минимальный вращающий момент.
Polls are finely balanced and referendums unpredictable. По данным опросов, общественное мнение раскололось пополам, поэтому результат референдума непредсказуем.
He balanced his accounts with his second wife. Он сводил счеты со своей второй супругой.
Eat a balanced diet and get adequate rest. Достаточно отдыхайте и правильно питайтесь.
This sum will be balanced against my final invoice . Эта сумма будет учтена при окончательном расчете.
And things can happen only if these interactions are perfectly balanced. Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено.
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life. Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней.
Relentless security for your files, balanced with a simple, powerful collaboration experience. Надежная защита ваших файлов наряду с простыми и мощными инструментами для совместной работы.
A fair and balanced way to achieve a mutual sense of order. Справедливый и гармоничный путь достижения взаимной упорядоченности в отношениях.
The costs of war must be balanced against the costs of alternative actions. Издержки, связанные с ведением войны, необходимо сравнить с издержками альтернативных действий.
The price at which the market clears, where supply and demand are balanced. Курса, при котором рынок саморегулируется, то есть достигается баланс спроса и предложения.
When the transfers and adjustments are balanced for an account, select the account. Когда в результате перемещений и корректировок сальдо по счету будет сведено, выберите данный счет.
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each. Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
My dad's doing the bills, and I balanced the checkbook in my head. Мой отец занят счетами, а я свожу чековую книжку в уме.
In hopes of stimulating FDI, bilateral agreements have multiplied, but they rarely lead to balanced commitments. В надежде стимулировать ПИИ увеличилось количество двухсторонних соглашений, но они редко приводят к установлению пропорциональных обязательств.
A higher number of women would contribute towards more balanced and representative defence and security forces. Обеспечению большей сбалансированности и представительности сил обороны и безопасности способствовало бы увеличение в их составе числа женщин.
• They take a balanced approach to government and markets, recognizing that both are important and complementary. • Они придерживаются взвешенного подхода к правительствам и рынкам, признавая, что они оба важны и взаимодополняемы.
Moving jobs can be useful when, for example, a worker is ill or jobs are load balanced. Перемещение заданий может быть удобным, если, например, работник болен или если требуется балансировка нагрузки.
Representation of women in public positions and in decision-making processes in the SR is not balanced. Представленность женщин на государственных постах и должностях руководящего уровня в СР явно не достаточна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !