Exemples d'utilisation de "balked" en anglais
But China’s leaders balked, circumscribing their role severely.
Однако китайские лидеры ответили отказом, жестко ограничив свою роль.
But the government balked at arguing for it on political grounds.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям.
But Eritrea balked and said it was not ready to accept the improved document.
Однако Эритрея изменила свою позицию и заявила, что она не готова принять этот переработанный документ.
They balked at the idea of parking their cash overnight, with mortgage pools as collateral.
Они отказались от идеи размещения своих наличных денег на ночь с ипотечными пулами в качестве имущественного залога.
He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity.
Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность.
But when we explained to China why this was necessary in order to recognize them, they balked.
Но когда мы объяснили китайцам, зачем нам это было необходимо для признания их государства, они воспротивились.
But the agency balked at the idea of putting all crew members in torpor for the entire journey.
Однако космическое агентство воспротивилось предложению о том, чтобы погрузить в искусственный сон всех членов экипажа на весь срок полета.
That effort appears to have backfired, because the Republicans that he leads initially balked at passing the legislation.
Кажется, эта попытка неожиданно привела к обратному результату, потому что республиканцы, которыми он руководит изначально, игнорировали принятие законопроекта.
The government balked, and now the Court is working to ensure that the executive branch carries out its orders.
Правительство отказалось, и теперь Верховный Суд принимает меры к тому, чтобы исполнительная власть выполнила его постановления.
One father, who had initially balked at his daughter coming out in such a choir, now writes songs for them.
Один из отцов, кто изначально противился тому, чтобы его дочь присоединилась к этому хору, сейчас пишет для них песни.
A new prosecutor revived the investigation, reinstated the charges, and balked at accepting a plea of not guilty due to insanity.
Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости.
Seemingly balked on political reform, President Khatami should focus on economic renewal which, when it comes, might revive his political agenda too.
Заступорившийся на политических реформах Президент Хатами должен сосредоточиться на экономическом обновлении страны, которое, если оно будет осуществлено, может оживить и его политическую программу.
Early on, President Obama authorized tariffs on Chinese tires under a special safeguard provision of U.S. law, which President Bush had balked at invoking on three previous occasions.
Сначала президент Обама разрешил ввести пошлины на китайские шины в соответствии с о специальным положением в законодательстве США, к которому президент Буш не захотел прибегнуть предыдущие три раза.
As for economists like me, who have balked at advocating an end to the failed euro experiment and favored reform, perhaps it is time to admit defeat and move on.
Что касается таких экономистов как я, кто отрекся от пропаганды окончания неудачного эксперимента евро и предпочли реформу, возможно, пришло время признать поражение и двигаться дальше.
In July, the ruling Justice and Development Party (AKP) - religiously conservative but economically liberal - won a landslide in parliamentary elections called after the military balked at seeing Gül become president.
В июле правящая Партия справедливости и развития (ПСР) - религиозно-консервативная, но вместе с тем экономически либеральная - одержала полную победу на парламентских выборах, проведенных после того, как армия отказалась подчиняться Гюлу, вступившему на пост президента.
But while the government wants to move beyond low-skilled mining into higher-value processing, De Beers has balked, because it already has well established, cost-effective cutting operations abroad.
Но в то время как правительство хочет перейти от добычи, не требующей высокой квалификации, к более высококвалифицированному труду – переработке, De Beers препятствует этому, потому что у этой компании уже есть стабильные, рентабельные предприятия по огранке за границей.
When shareholders balked, Chubais sought to neutralize his opponents, unilaterally changing the agreement with the Bank of New York to control the votes of most holders of American Depository Rights (ADRs).
Когда акционеры возмутились, Чубайс решил нейтрализовать своих оппонентов, односторонне изменив соглашение с Банком Нью-Йорка по контролю голосов большинства обладателей Американских депозитных прав (АДП).
Instead, Chen balked at further integration into the global economy, refusing to open all of Taiwan’s economic sectors to foreign participation, which would have strengthened Taiwan’s competitiveness and efficiency.
Вместо этого Чэнь отрекся от дальнейшей интеграции в мировую экономику, отказываясь открыть все экономические сектора Тайваня для иностранного участия, которое повысило бы конкурентоспособность и производительность Тайваня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité