Exemples d'utilisation de "be in line with" en anglais

<>
Traductions: tous307 соответствовать285 autres traductions22
However, defensive actions must be in line with international law. Однако оборонительные действия должны осуществляться в соответствии с международным правом.
Obviously, that solution must be in line with Chinese proposals and interests: Очевидно, что решение этой проблемы должно отвечать интересам самого Китая:
The delay would be in line with the application of the 10-week and 6-week document submission rules. Перенос сроков не будет идти вразрез с правилами десяти и шести недель в отношении представления документов.
However, AI added that such amendment did not stipulate that penalties for perpetrators of torture should be in line with the Convention. Вместе с тем МА добавила, что в этих поправках не предусматривается наказаний лиц, виновных в совершении пыток, и что их следует привести в соответствие с Конвенцией28.
Obviously, that solution must be in line with Chinese proposals and interests: a denuclearized Korean peninsula, which has the support of the EU. Очевидно, что решение этой проблемы должно отвечать интересам самого Китая: безъядерный Корейский полуостров, пользующийся поддержкой ЕС.
It is important to ensure that the appointment process be in line with the Paris Principles and that the future commission be independent, professional and efficient. Важно обеспечить, чтобы процесс ее создания осуществлялся в соответствии с Парижскими принципами и чтобы будущая комиссия действовала независимо, профессионально и эффективно.
The application of selective vector (transmitter insects) control should be in line with the epidemiological stratification of the country into high-, moderate- and low-risk zones. Применение избирательных мер по борьбе с носителями (насекомые, передающие заболевания) должно осуществляться с учетом эпидемиологической ярусности в стране в районах высокой, средней и низкой степени риска.
An arms trade treaty should also be in line with the United Nations international instrument for the rapid and reliable identification and tracing of illicit light weapons. Договор о торговле оружием также должен быть согласован с международным инструментом Организации Объединенных Наций для быстрого и надежного распознавания и отслеживания незаконных поставок легких вооружений.
Those plans should be in line with the new United Nations library policy and should be supported with a programme of action containing specific target dates and necessary resources. Такого рода планы должны согласовываться с новой политикой в отношении библиотек Организации Объединенных Наций и должны опираться на программу действий, в которой были бы оговорены конкретные сроки и объем необходимых ресурсов.
The operation of THE PEP Clearing House would be in line with all relevant guidelines applicable for Internet publishing in the United Nations, particularly as regards the establishment of links to external websites. Координационный центр ОПТОСОЗ будет функционировать в соответствии со всеми действующими руководящими положениями, применимыми к опубликованию материалов в Организации Объединенных Наций через Интернет, в частности в отношении создания указателей связи с внешними вебсайтами.
Some delegations expressed confidence that the TAP would be in line with the Fund's multi-year funding framework (MYFF) and would continue to contribute to the strengthening of national capacities in programme countries. Некоторые делегации выразили убежденность в том, что ТКП будет выполняться в соответствии с многолетними рамками финансирования (МРФ) Фонда и будет, как и раньше, способствовать укреплению национального потенциала в странах, где осуществляются программы.
It is likely that the Office for Budget Responsibility will upgrade its growth forecast from 2.4% to 3.4% for 2014, which would be in line with the Bank of England’s forecast. Есть вероятность, что Комитет по бюджету увеличит свой прогноз роста на 2014 с 2.4% до 3.4%, и он будет на одном уровне с прогнозом Банка Англии.
Securing market access in all sectors and modes of supply where developing countries have an interest would be in line with the fulfilment of the objectives of the GATS, particularly as reflected in Article IV. Обеспечение доступа к рынкам во всех секторах и для всех способов поставки услуг, в которых заинтересованы развивающиеся страны, способствовало бы выполнению целей ГАТС, в том числе тех, которые закреплены в статье IV.
Israel understands the term " stated " in Paragraph 2 (iii) of the Declaration to be in line with Article 8 (1) (c) of APII, namely to indicate consent by the recipient State to apply the principles of this declaration. Израиль понимает термин " провозгласило " в пункте 2 (iii) заявления как идущий в русле статьи 8 (1) (c) ДП-II, а именно как указание на согласие государства-получателя применять принципы этого заявления.
On 10 October, the two main Croat parties produced a new proposal that appeared to be in line with the European Union principles and incorporated elements from both my protocol and the proposal of Messrs. Dodik and Silajdžić. 10 октября две крупнейшие хорватские партии подготовили новое предложение, которое, как представляется, отвечало принципам Европейского союза и содержало элементы, взятые как из моего протокола, так и из предложения г-на Додика и г-на Силайджича.
It was noted, however, that, under certain conditions, drug injection rooms could be in line with the provisions of the treaties, in particular article 38 of the 1961 Convention, which required Governments to provide treatment and rehabilitation for drug abusers. Вместе с тем было отмечено, что при определенных условиях помещения для инъекций наркотиков могут отвечать положениям этих договоров, в частности статье 38 Конвенции 1961 года, в соответствии с которой правительства обязаны обеспечивать лечение и реабилитацию лиц, злоупотребляющих наркотическими средствами.
FXDD expects that in most cases the prices provided to its Customers will be in line with the general Inter-bank Market but FXDD does not represent, warrant or covenant, explicitly or implicitly, that this will always be the case. Компания FXDD ожидает, что в большинстве случаев цены, устанавливаемые для ее Клиентов, будут точно следовать общим условиям межбанковского рынка, но компания FXDD не обещает и не гарантирует, что так будет всегда.
However, the prevailing view was that the law applicable to the rights and obligations of the parties should be aligned with the law applicable to the purely contractual rights and obligations, an approach that would most likely be in line with the expectations of the parties. Тем не менее преобладающее мнение заключалось в том, что законодательство, применимое в отношении прав и обязательств сторон, должно быть увязано с правом, применимым к чисто договорным правам и обязательствам, причем такой подход скорее всего будет отвечать ожиданиям сторон.
Taking into account that simplifying documents for high consequence dangerous goods may be considered not to be in line with the security requirements of ADR, the text of the new Special Provision 6XY explicitly excludes the carriage of high consequence dangerous goods from the scope of this simplification, referring to the table 1.10.5. С учетом того что упрощение документов на особо опасные грузы может быть расценено как противоречащее требованиям ДОПОГ, касающимся обеспечения безопасности, в тексте нового специального положения 6XY перевозка особо опасных грузов исключена из области применения данного упрощения с помощью ссылки на таблицу 1.10.5.
In that connection, we wish to recall a resolution of the Agency's General Conference, resolution GC (50) RES/12, which in its preamble states that the financing of technical cooperation should be in line with the concept of shared responsibility, under which there is a common engagement towards financing and enhancing the activities of the Agency. В этой связи мы хотели бы напомнить о резолюции GC (50) RES/12 Генеральной конференции Агентства, в преамбуле которой указывается, что финансирование технического сотрудничества должно осуществляться в соответствии с концепцией «совместной ответственности», то есть все несут общую ответственность за финансирование и укрепление деятельности в области технического сотрудничества Агентства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !