Exemples d'utilisation de "be of interest" en anglais avec la traduction "представлять интерес"
Not a very subtle tool, but the results will be of interest to the board.
Не очень тонкий инструмент, но результаты будут представлять интерес для Совета.
The description should relate to the various areas of application that may be of interest.
В описании следует затрагивать различные области применения, которые могут представлять интерес.
Also, from the actual document I highlighted a part I thought may be of interest.
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес.
However, the UIAF conducts periodic follow-up on international remittances to study behaviour and identify operations that could be of interest.
Вместе с тем УИАФ осуществляет периодический контроль за международными переводами средств в целях изучения их характера и выявления операций, которые могут представлять интерес.
Please let me know what information would be of interest to your Company and whether you would like to receive any of our catalogues.
Дайте мне, пожалуйста, знать, какая информация представляет интерес для Вашей компании, и хотите ли Вы получать какие-либо наши каталоги.
It also provides a brief description of the provisions in each of the four treaties that may be of interest to minorities and the relevant jurisprudence.
В ней также содержится краткое описание положений каждого из четырех договоров, которые могут представлять интерес для меньшинств, и примеры из соответствующей правовой и судебной практики.
The structure and content of CSAs and the infrastructure for implementing safeguards may affect FMCT verification not only in CSA States, but may also be of interest in other States as well.
Структура и содержание СВГ и инфраструктура для применения гарантий могут затрагивать проверку не только в государствах, имеющих СВГ, да и могут представлять интерес для других государств.
The present section provides examples of area-based management tools and approaches that are being explored and adopted at the national level, which might also be of interest for areas beyond national jurisdiction.
В настоящем разделе приводятся примеры инструментов и подходов зонально привязанного хозяйствования, которые изучаются и принимаются на национальном уровне и также могут представлять интерес для районов за пределами действия национальной юрисдикции.
Other organizations participating in WP.1 are invited to provide general information on their activities that may be of interest to the Working Party and which are not directly related to items on the agenda.
Другим организациям, участвующим в работе WP.1, предлагается сообщить общую информацию о своей деятельности, которая может представлять интерес для Рабочей группы и которая непосредственно не связана с пунктами повестки дня.
In this connection, Mr. Trainer referred to the Symposium on the Internet and Intellectual Property Crime which was organised by the USPTO and United Kingdom Patent Office in cooperation with the Advisory Group in London (United Kingdom) on 1-3 March 2001, and noted that the proposed conference would be of interest to other countries as well.
В этой связи г-н Трейнер упомянул Симпозиум по теме " Интернет и преступления в сфере интеллектуальной собственности ", который был организован Службой патентов и товарных знаков США и Патентным бюро Соединенного Королевства в сотрудничестве с Консультативной группой в Лондоне (Соединенное Королевство) 1-3 марта 2001 года, и отметил, что предлагаемая конференция будет также представлять интерес и для других стран.
supported the continuation and revitalisation of the AFWC/EFC/NEFC Committee on Mediterranean Forestry Questions Silva Mediterranea, drew attention to the Committee as an example of inter-regional collaboration in matters that go beyond their own regional interests, with particular reference to the shared problem of forest fires that could be of interest to other regions as well.
поддержала предложение о сохранении Комитета АЛК/ЕЛК/БВЛК по проблемам лесного хозяйства в районе Средиземноморья, " Silva Mediterranea ", и обратила внимание на тот факт, что деятельность этого Комитета является примером межрегионального сотрудничества в вопросах, выходящих за пределы интересов отдельных регионов, особо отметив при этом такую общую проблему, как лесные пожары, которая может представлять интерес и для других регионов.
The UNECE secretariat notes that the business requirement specification in TRADE/CEFACT/2005/23 is based on the requirements and procedures in force in one country for chemicals which are imported to that country, which are not necessarily the same as those in force in other countries, and therefore these specifications, as drafted, would be of interest only to one country.
Секретариат ЕЭК ООН отмечает, что в основе спецификации требований ведения деловых операций, содержащейся в документе TRADE/CEFACT/2005/23, лежат требования и процедуры, действующие в одной стране в отношении химических веществ, импортируемых в эту страну, которые необязательно совпадают с требованиями и процедурами, действующими в других странах, и поэтому эти предписания в том виде, в котором они разработаны, представляют интерес только лишь для одной страны.
Particular protection is given by the Republic of Croatia to the sea, seashore and islands, waters, air space, mineral wealth and other natural resources, as well as land, forests, fauna and flora, other parts of nature, real estate and goods of special cultural, historic, economic or ecological significance which are specified by law to be of interest to the Republic of Croatia.
Республика Хорватия с особым вниманием подходит к вопросам охраны морей, побережья и островов, вод, воздушного пространства, полезных ископаемых и прочих природных ресурсов, а также земель, лесов, фауны и флоры, прочих природных богатств, архитектурных памятников и объектов, имеющих особое культурное, историческое, экономическое или экологическое значение, которые определены в законодательстве как представляющие интерес для страны.
Follow-up letters were sent during that period to seven of the nine non-Member countries mentioned in paragraph 2 above, informing them of new initiatives by UNIDO that might be of interest to them.
В этот же период упомянутым выше в пункте 2 семи из девяти стран, не являющихся членами Органи-зации, были дополнительно направлены письма с информацией о новых инициативах ЮНИДО, которые могли бы представлять для них интерес.
Sustained economic development in the developing countries could not be achieved without enhanced and predictable market access for products of interest to them.
Устойчивое экономическое развитие в развивающихся странах не может быть достигнуто без расширения и предсказуемости доступа на рынки товаров, представляющих интерес для них.
The Commission has conducted detailed communications analysis to assess whether traces of this surveillance can be identified using call records of persons of interest and call patterns in specific geographical areas over specific time periods.
Комиссия провела обстоятельный анализ контактов для оценки возможности установления факта такого наблюдения с использованием записей телефонных разговоров лиц, представляющих интерес, и характера телефонных разговоров в конкретных географических районах и в конкретные периоды времени.
Agencies should be supported in their efforts to coordinate with counterparts in other ports in and outside their regions in order to facilitate the timely exchange of information on consignments and sea containers of interest;
Ведомствам следует оказывать поддержку в их усилиях по координации действий с коллегами из других портов в пределах и за пределами их регионов с целью облегчения своевременного обмена информацией в отношении грузов и представляющих интерес морских контейнеров;
Work to be undertaken: At its annual sessions the Working Party on Gas considers information provided by Governments and reviews the gas situation and gas markets in the UNECE region, including reports of interest by other governmental and non-governmental organizations.
Предстоящая работа: На своих ежегодных сессиях Рабочая группа по газу рассматривает информацию, представляемую правительствами, и проводит обзор состояния газового хозяйства и рынков газа в регионе ЕЭК, включая представляющие интерес доклады других правительственных и неправительственных организаций.
The activities proposed in the medium-term plan should be implemented in a balanced way, taking account of the cross-cutting issues of interest to all developing countries, so as to ensure their effective and beneficial integration into the world economy.
Мероприятия, предлагаемые в среднесрочном плане, должны проводиться на сбалансированной основе с учетом кроссекторальных вопросов, представляющих интерес для всех развивающихся стран, в целях обеспечения их эффективной и благотворной интеграции в мировую экономику.
Work to be undertaken: At its annual sessions, the Working Party on Gas considers the information provided by Governments and reviews the gas situation and gas markets in the ECE region, including reports of interest by other governmental and non-governmental organizations.
Предстоящая работа: На своих ежегодных сессиях Рабочая группа по газу рассматривает информацию, представляемую правительствами, и проводит обзор состояния газового хозяйства и рынков газа в регионе ЕЭК, включая представляющие интерес доклады других правительственных и неправительственных организаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité