Exemples d'utilisation de "been conducive" en anglais
So, has Georgia's development model been conducive to dynamic and inclusive growth, that is, growth that leads to productive investment, innovative practices, and widespread job creation?
Таким образом, является ли модель развития Грузии способствующей динамичному и всестороннему росту, то есть росту, который приведет к продуктивным инвестициям, инновационным методикам и масштабному созданию рабочих мест?
The absence of a common denominator among EU governments' positions has hardly been conducive to the emergence of the cogent and reliable diplomacy needed to address the Middle East's deep problems.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока.
The global economic downturn since 2000, and especially since 11 September 2001, had not been conducive to those efforts, and while some of the countries concerned had been more successful in their integration efforts because of geographical closeness to the European Union, others more distant from major international markets were able to make only modest progress in that direction.
Замедление темпов развития глобальной экономики после 2000 года, и особенно после 11 сентября 2001 года, этим усилиям, конечно, не способствовало, и, хотя некоторые страны из этой группы добились большего успеха в рамках их интеграционных усилий в силу географической близости к Европейскому союзу, другие, более отдаленные от главных международных рынков, смогли в этом направлении обеспечить лишь скромный прогресс.
If Israel was unresponsive, the situation would not be conducive to peace when the time came to continue the negotiations on final status issues, just as the current situation had not been conducive to concluding a peace treaty by the end of the year, as envisaged by the Annapolis process.
Если Израиль не отреагирует на эти призывы, то создавшееся положение не будет способствовать достижению мира, когда придет время продолжить переговоры по вопросам окончательного статуса, равно как нынешнее положение не способствует заключению к концу этого года мирного договора, который был предусмотрен в рамках аннаполисского процесса.
Our presence abroad has increased due to the active involvement of our citizens and our institutions, economic stability and business activity, all of which has been conducive to greater openness to the rest of the world.
Наше присутствие за рубежом расширилось благодаря активной причастности наших граждан и наших учреждений, нашей экономической стабильности и деловой активности — каждая из которых благоприятствует более широкой открытости для всего остального мира.
If called upon by any of the parties to do so, verify and certify, with the assistance of the Peace Monitoring Group, whether there has been substantial compliance by the parties in the handing over of weapons and whether the weapons are securely contained, thereby making it conducive to the holding of the first election for an autonomous Bougainville Government, or whether those elections should be deferred and, if so, for how long.
по просьбе любой из сторон проверять и удостоверять, при содействии Группы по наблюдению за установлением мира, соблюдают ли стороны свои обязательства, связанные со сдачей оружия, и обеспечивается ли надлежащий контроль за хранением оружия, что обеспечило бы условия для проведения первых выборов в состав независимого Бугенвильского правительства, или же сделать вывод о том, что выборы следует отложить, и если отложить, то на какое время.
While tourism has been the primary driver of the island's economy for the last three decades, the Government of Guam and leaders in the private sector have worked to create an environment conducive to the development of other industries such as financial services, telecommunications and transportation.
Хотя на протяжении последних трех десятилетий главной движущей силой экономики острова является туризм, правительство Гуама и руководители предприятий частного сектора старались добиться успехов в деле создания благоприятных условий для развития и других отраслей, включая сектор финансовых услуг, сектор телесвязи и транспорт.
“(c) To end the state of emergency now that the stated reasons for its imposition have been resolved, namely through the constitutional amendment allowing the Presidential appointment of governors, and to undertake further efforts to promote an environment conducive to a genuine process of democratization that reflects the aspirations of the people and ensures their full participation;
отменить чрезвычайное положение теперь, когда приведенные для его введения причины отсутствуют посредством внесения в Конституцию поправки, позволяющей президенту назначать губернаторов, а также предпринять дальнейшие усилия, направленные на содействие созданию атмосферы, способствующей подлинному процессу демократизации, который отражает чаяния народа и обеспечивает его всестороннее участие;
Not only has the Bank not been active in promoting these globally agreed standards, there is a concern that the Bank discourages collective bargaining and protections for workers when it talks about "flexible labor markets" and conditions that are conducive to private investment.
Мало того, что Банк не занимался активным продвижением этих всемирно согласованных стандартов, существует беспокойство о том, что Банк препятствует ведению переговоров между предпринимателями и профсоюзами об условиях и охране труда для рабочих, когда он говорит о "гибком рынке труда" и условиях, которые способствуют вложению частных инвестиций.
He says that the issue is complex, "because we are asking them to have a clear policy on what is appropriate or not to disclose, publish or divulge, at an age at which maturity is not conducive to this."
Поясняет, что эта тема сложна, "потому что мы их просим иметь определенный критерий того, что можно или нельзя распространять, публиковать или говорить, в возрасте, когда зрелости не хватает для этого".
Overweight and obesity are also conducive to the onset of the disease, according to the SCC.
Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания.
This worked well when the company was smaller, but was not conducive to serving the customer most efficiently as the company was growing.
Такая организация была эффективной, пока компания оставалась небольшой, но не способствовала эффективному обслуживанию потребителей по мере роста компании.
People who realize that the market is uncontrollable and build their trading plan around this fact will inevitably arrive at a “set and forget” type mentality that induces an emotional state that is conducive to on-going market success and consistent profitability.
Люди, которые понимают, что рынок неконтролируем, и формируют свои торговые планы на основе этого факта, неизбежно приходят к торговому подходу "заключил сделку и забыл". Этот подход вызывает положительное эмоциональное состояние, которое способствует продолжающемуся рыночному успеху.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité