Exemples d'utilisation de "been damaged" en anglais
Agriculture there has been damaged by the cutting of walnut, apricot, and mulberry trees for winter fuel, and by a failure to replant poplar, willow, and tamarisk - the trees that hold fragile meadows in place.
Сельскому хозяйству здесь был нанесен большой ущерб вырубкой грецкого ореха, абрикосовых и тутовых деревьев на зимнее топливо, а также тем, что на их месте не были посажены тополя, ивы и тамариски - деревья, помогающие сохранить хрупкие луга.
So if it is true that trust in financial institutions - and in the governments that oversee them - has been damaged by the crisis, we should care a lot, and we should be devising responses which seek to rebuild that trust.
Таким образом, если это является правдой, что доверие к финансовым учреждениям - и к правительствам, которые наблюдают за ними - было подорвано кризисом, мы должны забить тревогу и нам следует продумывать ответные действия, которые смогли бы восстановить это доверие.
Some observers argue that Britain's prospects for joining the Euro have been damaged by the Swedish No vote or by the domestic fall-out after the war against Iraq.
Некоторые наблюдатели утверждают, что по перспективам вступления Великобритании в зону евро нанес удар отрицательный результат голосования по евро в Швеции или внутренние последствия войны против Ирака.
Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США.
During the past several decades, these ecosystems have been damaged and reduced in most countries along the Indian Ocean.
За последние несколько десятилетий эти экосистемы были повреждены, и их количество сократилось в большинстве стран, расположенных вдоль побережья Индийского океана.
Tragically, the bridges to the US as well as to Central and Eastern Europe have been damaged by German diplomacy during the Iraq crisis, and the bridge to the smaller EU member states is now in the process of being damaged by the Teutonic colossus's noncompliance with the Stability and Growth Pact.
К сожалению, в ходе иракского кризиса мосты с США и Центральной и Восточной Европой германской дипломатией были повреждены, а мост в малые страны ЕС теперь под угрозой разрушения Тевтонским колоссом из-за неподчинения Пакту о стабильности и экономическом росте.
Well, the control systems have been damaged by some well-placed weapons fire.
Ну, система управления повреждена очень точным оружейным выстрелом.
Preparations for the Brexit negotiations have been underway for some time, but they have so far been impaired by three elementary negotiating mistakes, and now must deal with the fact that the British government’s mandate to act has been damaged severely.
Подготовка к переговорам о Брексите ведётся уже давно, но пока что она выглядит некачественной из-за трёх элементарных ошибок в переговорной стратегии. Между тем, после выборов ситуация осложнилась, потому что мандат правительства Британии на свободу действий оказался существенно ограничен.
Too much of our country’s wealth has been damaged by war, taken flight abroad, or been siphoned off through corruption.
Слишком большая часть богатств нашей страны была уничтожена войной, выведена за границу или украдена через коррупционные схемы.
Validation is an online process that verifies that your copy of Windows is genuine and that critical Windows licensing files haven't been damaged, deleted, or removed.
Проверка — это выполняемый в Интернете процесс, который помогает определить подлинность установленной копии Windows, а также наличие и целостность важных лицензионных файлов.
So in habitats that have already been damaged, like the tall grass prairie here in the USA, or in mined land in various countries, restoration is already happening because of these species - and because of this collection.
в повреждённых местах обитания, как например высокотравные саванны здесь, в США, или в регионах горнодобывающей промышленности в разных странах, Восстановление идёт полным ходом благодаря подобным растениям. И благодаря подобным коллекциям сохраняются
They determined that the warehouse had been damaged by small-arms fire and what they thought was probably a rocket or a mortar round, fragments of which were on the warehouse floor.
Сотрудники установили, что здание склада было повреждено выстрелами из стрелкового оружия и, по их мнению, ракетой или миной, осколки которых валялись на полу склада.
In the town of Al Bireh, Palestinians claimed that several buildings had been damaged during an exchange of fire with IDF troops, including damage to the offices of a German aid group and the Red Crescent organization.
Палестинцы заявили, что в городе Аль-Бирех были повреждены несколько зданий в результате перестрелки с войсками ИДФ, в том числе нанесен ущерб служебным помещениям немецкой группы помощи и организации Красного Полумесяца.
When the chemical raw materials stores, mainly missile propellant-related, were inspected by an UNMOVIC team in December 2002, the stores were found to be well organized, although some of the buildings that had been damaged by military attacks in 1991 had still not been refurbished.
Когда склады химического сырье, главным образом связанного с ракетным топливом, были проинспектированы группой ЮНМОВИК в декабре 2002 года, было установлено, что хранение было хорошо организовано, хотя некоторые здания, которые были повреждены в результате военных ударов в 1991 году, все еще не были восстановлены.
While noting the efforts to improve police training, it expressed the view that public confidence in the police had been damaged by allegations of abuses in some cases.
Отмечая усилия, предпринятые для улучшения подготовки сотрудников полиции, делегация выразила мнение, что доверие общественности к полиции подрывают утверждения об отдельных случаях злоупотреблений.
when unloading the packed dangerous goods or uncleaned empty packagings, check whether the packagings may cause a leakage of the dangerous substance carried or whether they have been damaged to an extent which would endanger the unloading operation.
при разгрузке упакованных опасных грузов или порожней неочищенной тары проверить, не может ли произойти утечка перевозимого опасного груза из тары и не имеет ли тара повреждений, которые могут представлять опасность при разгрузке.
Administrative tribunals are competent to deal with all requests by private individuals whose legitimate interests have been damaged by an act of the public administration in contrast with the principles of lawfulness and impartiality.
Административные трибуналы обладают компетенцией рассматривать все обращения частных лиц, чьим законным интересам был нанесен ущерб действиями органов государственного управления, которые противоречат принципам законности и беспристрастности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité