Exemples d'utilisation de "been in power" en anglais avec la traduction "быть у власти"
Saleh, who has been in power since 1978, knows that his time is up.
Салех, который находится у власти с 1978 года, знает, что его время истекло.
By that time, the Conservatives will have been in power for three parliaments and 12 years.
К тому времени, Консерваторы уже будут у власти в течении трех парламентов и 12 лет.
In Germany, the government of Angela Merkel has been in power for one and a half years.
В Германии правительство Ангелы Меркель находится у власти полтора года.
Skeptics immediately reply that women have not made war simply because they have rarely been in power.
Скептики сразу же ответят, что женщины не развязывали войн только потому, что они редко были у власти.
On European matters, Chancellor Angela Merkel’s CDU, which has been in power for 12 consecutive years, will bring continuity.
В европейских вопросах ХДС канцлера Ангелы Меркель, находящаяся у власти 12 лет подряд, выступает за продолжение текущей политики.
Uzbekistan's Islam Karimov has been in power for 30 years, and has just been "elected" to a fresh seven-year presidential term.
Президент Узбекистана Ислам Каримов находится у власти 30 лет и только что был "избран" на новый семилетний президентский срок.
As young people call for political change from a president who has been in power since 1979, the government has launched a crackdown on dissent.
В то время как молодежь призывает президента, находящегося у власти с 1979 года, к политическим переменам, правительство начало преследование инакомыслящих.
So are countries like Gabon and Cameroon-both members of the APR Forum-where Omar Bongo and Paul Biya, respectively, have been in power for decades.
А также в таких странах как Габон и Камерун - обе страны являются членами APR Forum - в которых Омар Бонго и Пол Бия, соответственно, стояли у власти на протяжении десятилетий.
In Togo, President Gnassingbe Eyadema has been in power for 38 years and, just last December, amended the constitution to allow him to seek further re-election.
В Того президент Гнассингбе Эядема стоял у власти в течение 38 лет и только в декабре прошлого года внес поправки в конституцию для того, чтобы позволить себе добиться дальнейшего повторного избрания.
Britain’s relationship with European integration has been a difficult one, regardless of which party has been in power (Wilson, after all, was a Labour prime minister).
Отношения Великобритании с европейской интеграцией строились сложно, независимо от того, какая партия находилась у власти (Вильсон, как-никак, был премьер-министром от Лейбористской партии).
One reason for the opposition’s victory is, of course, universal: after a time, people everywhere want change, and Civic Platform had been in power since 2007.
Одна из причин победы оппозиции – несомненно универсальная: через некоторое время, любой народ захочет перемен, а «Гражданская Платформа» находилась у власти с 2007 года.
Some Central Asian leaders have been in power for many years, and only Kyrgyzstan, the most impoverished of the five, has developed a competitive multi-party political system.
Некоторые руководители стран Центральной Азии находятся у власти в течение многих лет, и только в Кыргызстане, самой бедной стране из пяти, была разработана конкурентоспособная многопартийная политическая система.
On September 12, Turks will vote on a set of constitutional amendments proposed by the ruling Justice and Development Party (AKP), which has been in power for eight years.
12 сентября турки будут голосовать по ряду поправок к конституции, предложенных правящей Партией правосудия и развития (AKP), которая находилась у власти в течение восьми лет.
ISTANBUL - On September 12, Turks will vote on a set of constitutional amendments proposed by the ruling Justice and Development Party (AKP), which has been in power for eight years.
СТАМБУЛ - 12 сентября турки будут голосовать по ряду поправок к конституции, предложенных правящей Партией правосудия и развития (AKP), которая находилась у власти в течение восьми лет.
All of this is most credible if it does not go too far, and if it bears some resemblance to what the same politicians have achieved when they have been in power.
Все это смотрится довольно убедительно, если не заходит слишком далеко и если это имеет некоторое сходство с тем, чего достигли те же самые политики, когда они были у власти.
Berlusconi has been in power for eight of those years, though, as Giuliano Ferrara, the editor of Il Foglio, puts it, the popular perception is that, given his commanding personality, he has ruled the whole time.
Из них Берлускони пробыл у власти восемь лет, хотя, как говорит Джулиано Феррара, редактор Il Foglio, при его харизматичности, распространённое ощущение таково, что он правил всё время.
Italy's position, on the other hand, pivots 180 degrees depending on who is in power.
Позиция Италии, с другой стороны, меняется на 180 градусов в зависимости от того, кто находится у власти.
And back when Saddam Hussein was in power, the Americans didn't care about his crimes.
Ведь когда-то, когда Саддам Хусейн был у власти, американцам было плевать на его военные преступления.
Right-wing populism is in power in Hungary and Poland, and may now be resurgent in Austria, too.
Крайне правые популисты сейчас у власти в Венгрии и Польше и могут добиться успеха ещё и в Австрии.
Our goal is to empower citizens to demand the rule of law, regardless of who is in power.
Наша цель заключается в расширении возможностей граждан требовать верховенства закона, независимо от того, кто находится у власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité