Exemples d'utilisation de "behaved" en anglais

<>
It has successfully thumbed its nose at international pressure, becoming a beacon to small, vulnerable, and badly behaved states whose leaders want to believe that nuclear weapons will buy them immunity from intervention, and that Iraq’s and Libya’s biggest mistake was to fail to acquire them. Она успешно проигнорировала международное давление, став маяком для небольших, уязвимых и плохо себя ведущих государств, лидерам которых хочется верить, что ядерное оружие купит им иммунитет от интервенции, а самой большой ошибкой Ирака и Ливии была неспособность его приобрести.
Small, brown, cuddly, and badly behaved. Маленькую, каштанового цвета, милую и непослушную.
But what about how they behaved? Но каким было их поведение?
Everyone was better behaved than you. Все отличались лучшим поведением, чем ты.
That young foreigner behaved atrociously I thought. Этот молодой иностранец, по-моему, играл из рук вон плохо.
He has behaved so ill to you, Jane. Он так дурно поступил с тобой, Джейн.
Well, Bill was always better behaved than I was. Билл всегда отличался лучшим поведением, чем я.
Maybe this one will be a little better behaved. Может хоть этот будет послушнее.
The Nazi past makes everyone ask, how would I have behaved? Прошлое нацизма заставляет каждого задать себе вопрос, как бы он поступил.
I just thought he'd behaved very badly towards your ladyship. Я лишь решила, что он плохо поступил с вашей светлостью.
When Communists and Nazis behaved this way we called it totalitarianism. Когда подобным образом действовали коммунисты и нацисты, мы называли это тоталитаризмом.
And you don't even realize how nastily and disgustingly you've behaved. Вы даже не понимаете, насколько гадко и мерзко Вы поступили.
He could have done better if she'd behaved herself, showed him the respect he deserved. Он бы справлялся лучше, если бы она следила за собой, оказывала бы ему уважение, которого он заслуживал.
By the same token, perfectly behaved people can break all kinds of social taboos in their art. В то же время, идеально воспитанные люди, в своем искусстве могут нарушать всевозможные виды социальных табу.
And the US, it should be noted, is the most aggressive and best behaved of all major governments. А правительство США, надо заметить, является самым агрессивным и самым благонравным правительством из правительств всех крупнейших стран.
So, as we recall Palme's assassination we should also remember how he behaved and what he represented. Поэтому, возвращаясь к покушению на Пальме, необходимо вспомнить, что он сделал и каких взглядов придерживался.
So far, Venezuela's elite, and much of the investment community, has assumed the worst and behaved accordingly: До сих пор элита Венесуэлы и большинство инвестиционных компаний предполагали худшее и действовали соответственно этому:
He also behaved, when talking to voters and citizens, as if he was tirelessly running for office for a fourth time. А при разговоре с избирателями и гражданами он словно пытался показать, что его неутомимости хватит и на четвёртый срок.
All afternoon they face one another, the man in the brown suit, the woman in the blue dress - perfectly motionless, perfectly behaved. Весь день они смотрят друг на друга, мужчина в коричневом костюме, женщина в голубом платье - совершенно неподвижные, совершенно воспитанные.
We showed that this notion was ill-founded: even small imperfections of information could have profound effects on how the economy behaved. Мы показали, что такой подход не имеет под собой прочного основания, ибо даже маленькие расхождения или неточности в информации могут иметь существенное влияние на поведение экономики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !