Exemples d'utilisation de "belittles" en anglais
International society continues to witness manifestations of domination — which trample underfoot the ideas and cultures of other countries and violate their sovereignty — as well as the ultranationalism that belittles, and even antagonizes, other nations.
Международная общественность по-прежнему наблюдает проявления господства, которые попирают идеи и культуры других стран и подавляют их суверенитет, равно как и ультранационализма, который принижает другие нации и даже вызывает вражду.
In his tweets, he rants about the media, attacks independent judges, targets individuals and companies, and belittles international organizations.
В своих записях в социальных сетях он разражается тирадами против СМИ, нападает на независимых судей, обвиняет конкретных людей и компании, а также умаляет роль международных организаций.
That does not mean belittling the need to update and adapt its working methods.
Это не означает умаления необходимости обновления и улучшения его методов работы.
And when I say, "just a story," I'm not trying to belittle my work.
И когда я говорю, "всего лишь история," я нисколько не пытаюсь умалить свою работу.
So, instead of belittling German efforts, the world should show Germany a little more gratitude.
Поэтому, вместо того чтобы умалять усилия Германии, мир мог бы проявить чуть больше благодарности к ней.
Sir, might we have just one day without you belittling my ancestry?
Сэр, можно хоть один день не принижать моих предков?
Look, I didn't mean to belittle the whole bartending thing last night.
Слушай, я не хотел принижать твое желание стать барменом вчера.
I know you think that I belittle your marriage by comparing it to mine.
Я знаю, вы думаете что я принижаю значение вашего брака сравнивая его с моим.
And that's why you belittled him and spoke to him as you did.
И именно поэтому вы его принизили и говорили с ним так, как говорили.
For example, when I draw connections between your past and your present, you've belittled them.
Например, когда я выявлял связи между вашим прошлым и настоящим, вы принижали их.
I was 7 years old when I found out that most mothers don't belittle their own children.
Мне было всего 7, когда я осознала, что большинство матерей не принижают своих собственных детей.
I mean, I'm used to people being belittled by my rapid-fire mind pace, but this is.
Ну то есть я привыкла, что мой ясный ум принижает достоинство окружающих, но.
Trump will start his trip by reinforcing America’s alliances with Japan and South Korea – alliances that he previously discounted and belittled, particularly during his campaign.
Трамп начнёт свой визит с укрепления союзных отношений Америки с Японией и Южной Кореей – тех самых отношений, значений которых он ранее принижал и умалял, особенно во время предвыборной кампании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité