Exemples d'utilisation de "benefiting" en anglais
Traductions:
tous377
польза38
извлекать выгоду36
получать пользу35
приносить пользу20
получать преимущества10
autres traductions238
So this is not just young women that it's benefiting.
Таким образом, преимущество получают не только молодые женщины,
If it's very large, maybe you're benefiting from propaganda.
Если он очень велик, наверное, вас пропагандируют.
Instability has the potential to keep oil prices high, benefiting the Iranian economy.
У нестабильности есть потенциал, чтобы держать цены на нефть на высоком уровне, принося прибыль иранской экономике.
Educated men and women who can communicate effectively in varied international contexts are benefiting.
Образованные мужчины и женщины, которые могут эффективно общаться в различных международных контекстах этим пользуются.
Implementing a coordinated national school-feeding programme, benefiting to the most vulnerable schoolchildren (WFP);
осуществление скоординированной национальной программы организации питания в школах в интересах большинства уязвимых детей школьного возраста (МПП);
Musharraf and his political allies cannot be seen as benefiting from Bhutto's assassination;
Мушаррафу и его политическим союзникам убийство Бхутто не может быть выгодным;
Indeed, growth rates vary widely across the continent, and not all Africans are benefiting.
Более того, темпы экономического роста в разных странах континента сильно различаются, и не всем африканцам они приносят выгоду.
Today, more people than ever are benefiting from access to modern and responsible financial services.
Сегодня рекордное количество людей пользуется выгодами доступа к современным и надёжным финансовым услугам.
In southern Serbia, local associations were supported in developing a project benefiting 700 children with disabilities.
Ассоциациям, действующим на юге Сербии, была оказана помощь в разработке проекта в интересах 700 детей-инвалидов.
His reforms, however, have been few and insipid, aimed mostly at benefiting himself, says Ferdinando Targetti.
Однако, по мнению Фердинандо Таргетти, предпринятых им реформ было недостаточно, и прошли они вяло, послужив, главным образом, достижению личных целей Берлускони.
The families benefiting from their remittances will now be forced to cut their consumption as well.
Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление.
Families benefiting from such programmes could contribute to the emergence of a substantial new patriotic middle class.
Семьи, получающие выгоду от такого рода программ, могут внести свой вклад в формирование в значительной степени нового патриотического среднего класса.
Building Productive Capacity- The Key to Benefiting from Globalization: Leveraging FDI for Export Competitiveness (15 June 2004)
" Наращивание производственного потенциала- ключ к получению выгод от глобализации: ПИИ как инструмент повышения конкурентоспособности экспорта " (15 июня 2004 года)
Over 90 per cent of rural credit cooperatives now offer small-loan services, benefiting nearly 200 million farmers.
Более 90 процентов сельских кредитных кооперативов теперь предлагают услуги по предоставлению мелких ссуд, которыми уже воспользовались 200 млн. фермеров.
This hurt older households that have significant interest-bearing assets, while benefiting younger households that are net borrowers.
Это сильно навредило более давнишним домашним хозяйствам, которые обладают значительными приносящими процентный доход активами, в то же время принося выгоду более молодым домохозяйствам, которые являются чистыми заемщиками.
It should be clear to Kim by now that his parade of provocations is not benefiting his country.
Киму сейчас должно быть ясно, что парад провокаций не принёс выгод его стране.
Trade is potentially a positive-sum game, with all countries benefiting by exploiting their areas of comparative advantage.
Торговля потенциально является игрой с положительным счетом, где все страны получают выгоду, развивая области своего относительного превосходства.
Many countries are clearly not benefiting from globalization, and are falling further and further behind into extreme poverty.
Многие страны явно не получают прибыли от глобализации и все дальше и дальше отстают, оставаясь в условиях экстремальной бедности.
Sustainable, tangible results could only be attained if foreign investments in developing countries for programmes benefiting children were increased.
Устойчивых ощутимых результатов можно добиться только в том случае, если увеличится объем иностранных инвестиций в развивающиеся страны на осуществление программ в интересах детей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité