Sentence examples of "bilateral measure" in English
It also recommended that bilateral measures and agreements be considered with countries of origin and neighbouring countries.
Он рекомендовал также рассмотреть со странами происхождения и соседними странами двусторонние меры и соглашения.
It is our view, however, that these bilateral measures could be incorporated into a more inclusive multilateral framework.
Вместе с тем, на наш взгляд, эти двусторонние меры можно было бы включить в более широкие многосторонние рамки.
We concur that such bilateral measures are welcome, as they contribute to a more stable international security system.
Мы согласны с тем, что такие двусторонние меры следует приветствовать, поскольку они способствуют созданию более стабильной системы международной безопасности.
Other achievements in nuclear disarmament over the past 20 years through unilateral and bilateral measures were also emphasized.
Были особо отмечены также другие результаты в области ядерного разоружения, достигнутые за последние 20 лет благодаря односторонним и двусторонним мерам.
Regional confidence-building measures have both influenced and been influenced by the development of subregional and bilateral measures with our neighbours.
Региональные меры укрепления доверия подвержены влиянию разработки субрегиональных и двусторонних мер с нашими соседями и сами оказывают на них влияние.
The United States also supports non-binding bilateral measures to enhance stability and reduce uncertainty in the conduct of military space operations.
Соединенные Штаты также поддерживают необязательные двусторонние меры по укреплению стабильности и уменьшению неопределенности при осуществлении военной космической деятельности.
We believe that bilateral measures undoubtedly contribute to increasing transparency, openness, trust and security through strengthening good-neighbourly relations and cooperation in the field of security and control of weapons.
По нашему мнению, двусторонние меры, несомненно, способствуют повышению уровня транспарентности, открытости, доверия и безопасности благодаря укреплению добрососедских отношений и сотрудничества в области безопасности и контроля над вооружениями.
To this end, the Special Rapporteur wishes to acknowledge that there is a gamut of options available under the Convention to ensure respect through collective action, joint action, and bilateral measures.
В этой связи Специальному докладчику хотелось бы указать, что Конвенция обеспечивает целый комплекс возможных путей обеспечения ее соблюдения через коллективные действия, совместные действия и двусторонние меры.
Bilateral measures undoubtedly contribute to an increase in transparency, openness, confidence and security and to the establishment and strengthening of good neighbourly relations and cooperation in the field of security and arms control.
Двусторонние меры, несомненно, способствуют повышению транспарентности, открытости доверия и безопасности, а также установлению и укреплению добрососедских отношений и сотрудничества в области безопасности и контроля над вооружениями.
At the same time Leaders noted the many constraints that remained, including in the enormous public debt inherited from the past, and agreed to continue supporting Nauru's efforts through PRAN and other bilateral measures.
В то же время участники Форума отметили целый ряд сохраняющихся трудностей, включая огромный государственный долг за предыдущий период, и договорились продолжать поддерживать усилия Науру в рамках Тихоокеанской региональной помощи Науру и посредством осуществления других двусторонних мер.
However, in order to be credible, any bilateral or unilateral disarmament measure should adopt the principles of transparency, irreversibility and verifiability.
Однако, для того чтобы пользоваться доверием, любая двусторонняя или одностороння мера по разоружению должна отвечать принципам транспарентности, необратимости и контролируемости.
Technical cooperation at the multilateral, bilateral and regional levels was an important confidence-building measure that promoted transparency in national nuclear programmes and acted as a deterrent to the misuse of nuclear technology and the diversion of nuclear materials to non-peaceful uses.
Техническое сотрудничество на многостороннем, двустороннем и региональном уровнях создает благоприятные условия для укрепления доверия и обеспечения транспарентности национальных ядерных программ и служат средством предупреждения злоупотреблений в использовании ядерной технологии, а также перенаправления ядерных материалов для использования в немирных целях.
Certainly, efforts to exploit fully the potential benefits arising from stronger and deeper bilateral relations between Malaysia and Cuba have been stymied by the imposition of this measure.
Понятно, что от применения этой меры застопорились усилия по всестороннему использованию потенциала, который таят в себе укрепление и углубление двусторонних отношений между Малайзией и Кубой.
These efforts will be without prejudice to the rights and obligations of the countries of the region concerned with respect to their bilateral disputes and actions falling under the purview of the UN Security Council or any other measure that the Security Council may take in response to relevant AU and IGAD decisions.
Эти усилия не должны наносить ущерба правам и обязательствам стран региона в отношении их двусторонних споров и действий, подпадающих под сферу компетенции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, или любых других мер, которые Совет Безопасности может принять в ответ на соответствующие решения АС и МОВР.
How can multilateral and bilateral development agencies support national efforts to formulate medium-term fiscal frameworks that promote financial stability while providing a measure of predictability for public spending programmes?
Каким образом многосторонние и двусторонние учреждения в области развития могут обеспечить поддержку национальных усилий по разработке систем среднесрочного финансирования, которые бы содействовали финансовой стабильности, обеспечивая при этом определенную степень предсказуемости программ государственных расходов?
With respect to development results, UNICEF has joined with national partners, multilateral and bilateral agencies, academic institutions and other United Nations agencies to develop the MICS instruments and methodology, which will be used in over 60 countries to measure success in achieving the goals of the World Summit for Children.
Что касается результатов развития, то ЮНИСЕФ совместно с национальными партнерами, многосторонними и двусторонними учреждениями, научно-исследовательскими институтами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций разработал инструментарий и методологию обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, которые будут использоваться в более чем 60 странах для оценки результативности деятельности по достижению целей Встречи на высшем уровне в интересах детей.
Likewise, our commitment to peace and security is reflected in the many subregional and bilateral experiences of cooperation and confidence building, including the activities of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), through Argentina and Chile's work on common standardized methodology to measure the defence expenditures of the two countries.
Наша приверженность делу мира и безопасности нашла отражение в сотрудничестве и укреплении доверия на субрегиональном и двустороннем уровнях, включая деятельность Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), а также разработку Аргентиной и Чили новой стандартизированной методологии оценки военных расходов этих двух стран.
Voluntary confidence-building measures, whether unilateral, bilateral, multilateral, subregional, regional or global, could be considered by States freely and in the exercise of their sovereignty for their appropriateness to such stages and to specific situations, on the understanding that any given measure could have a different effect depending on prevailing security conditions.
Добровольные меры укрепления доверия, будь то односторонние, двусторонние, многосторонние, субрегиональные, региональные или глобальные меры, могут свободно рассматриваться государствами в порядке осуществления их суверенитета с точки зрения их целесообразности для таких этапов и с учетом конкретных ситуаций при том понимании, что любая конкретная мера может иметь различные последствия в зависимости от существующих условий безопасности.
The Group’s diversified debt structure includes syndicated and bilateral loans, bonds and other instruments
Кредитный портфель Группы диверсифицирован и включает синдицированные и двусторонние кредиты, облигации и прочие инструменты
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert