Exemples d'utilisation de "blame for" en anglais avec la traduction "вина"
Surely, the IMF bears some blame for Indonesia’s predicament.
Безусловно, МВФ несёт определенную долю вины за ту трудную ситуацию, в которой оказалась Индонезия.
Some of the blame for this we Ghanaians must accept.
Какую-то долю вины за все это ганийцы должны принять на себя.
Profound misgovernance, not bad luck, is to blame for economic stagnation.
Вину за экономическую стагнацию следует возложить на абсолютно некомпетентное руководство, а не на превратности судьбы.
The West deserves a share of the blame for the current situation.
Часть вины, за сложившуюся ситуацию можно возложить и на Запад.
Regulators, bankers, and ratings agencies bear much of the blame for the crisis.
На регулирующих органах, банкирах и рейтинговых агентствах лежит значительная доля вины за кризис.
But the blame for failure - whether commercial or criminal - always seems to lie elsewhere.
Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом.
I would love to pin the blame for all this on Bush and his team.
Я бы хотел возложить всю вину на плечи Буша и его команды.
Many people share the blame for the failures that have occurred since communism's collapses.
Многие разделяют вину за ошибки, которые были допущены с момента падения коммунизма.
To be sure, the blame for America's malaise lies squarely with Obama's predecessors:
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
As a result, the IMF must increasingly share responsibility and blame for Argentina's havoc.
Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну.
To be sure, some of the blame for poor preparation belongs to state and local officials.
Безусловно, часть вины за плохую подготовку лежит на федеральных и местных чиновниках.
Some white Americans, however, have attempted to shift the blame for dying younger to African Americans themselves, citing their “lifestyles.”
Впрочем, некоторые белые американцы пытаются переложить вину за преждевременную смертность афроамериканцев на них самих, ссылаясь на их «стиль жизни».
So far, macroeconomic policy has borne both the blame for economic malaise and the hope that it can be overcome.
Пока что макроэкономическая политика и несет вину за болезненное состояние экономики, и приносит надежду на то, что такое состояние можно преодолеть.
Blame for failures does rest, in part, on the West, which was nonchalant in its efforts and stingy with its purse.
Вина в поражении лежит частично и на Западе, который был недостаточно ответственен в своих усилиях и прижимист с расходами.
There is no government below him to take the blame for failure, and failure is the easiest way to lose legitimacy.
У него нет подчинённого ему правительства, за которое можно было бы возложить вину за неудачу, а неудача - самый лёгкий путь к утрате легитимности.
Renzi criticizes the EU, while laying the blame for the consequences of new creditor bail-in regulations squarely at Germany’s door.
Рензи критикует ЕС, в то же время, возлагая вину за последствия новых антикризисных норм, непосредственно на Германию.
The reason is clear: it is, thankfully, no longer fashionable to decry colonialism's evils in assigning blame for every national misfortune.
Причина очевидна: теперь, к счастью, стало уже немодным открыто поносить пороки колониализма, возлагая на него вину за каждое национальное несчастье.
Here, too, it should be noted that all political parties in India share blame for politicizing and undermining India’s human-capital foundations.
Здесь следует отметить, что все политические партии Индии несут вину за политизацию и подрыв основ человеческого капитала Индии.
Unfortunately, research has placed the blame for desertification on its victims, without analysing the underlying causes that drive them to overwork the land.
К сожалению, исследователи возлагают вину за опустынивание на его жертв, не анализируя глубинных причин, побуждающих их перегружать земли.
First, they were saying that previous actions have not worked; indeed, the major central banks deserve much of the blame for the crisis.
Во-первых, они говорили, что предыдущие действия не сработали, более того, что крупнейшие центральные банки несут большую часть вины за кризис.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité