Sentence examples of "blame on" in English
But it makes little sense to cast blame on Saudi Arabia, which entered the conflict not to project power, but to neutralize an acute security – even existential – threat.
Бессмысленно возлагать ответственность на Саудовскую Аравию, которая вступила в конфликт не для того, чтобы продемонстрировать свою военную мощь, а наоборот, чтобы нейтрализовать острую, даже реальную, угрозу безопасности.
But regardless of precisely where you lay the blame what seems obvious is that integration with the EU did not magically solve all of Croatia’s economic problems and did not place it on a trend of rapid convergence with the West.
Но вне зависимости от того, на кого мы возложим ответственность, кажется вполне очевидным то, что интеграция с ЕС не смогла магическим образом разрешить все экономические проблемы Хорватии и не поставила ее на путь быстрого сближения с Западом.
it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем.
This is why Russians prefer revolutions: it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Вот почему русские предпочитают революции: легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем.
"Let us not cast the blame on the murderers today.
"Давайте не будем взваливать вину на убийц сегодня.
However, who else is to blame on the sixth anniversary of the war?
Однако кто еще достоин порицания в шестую годовщину этой войны?
And you managed to put the blame on him by planting some evidence on the stage.
Вы хотели возложить вину на него, оставив улики в дилижансе.
A U.N. report fixed the blame on the Syrian regime with clear physical supporting evidence.
В докладе ООН вина возложена на сирийский режим, и в подтверждение приведены веские физические улики.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
Now he puts the full blame on the creditors; maybe he will succeed, but it is not likely.
Теперь Ципрас во всем обвиняет кредиторов. Может, ему и удастся решить проблему, но это маловероятно.
This deep-seated suspicion of international exploitation fuels a predator/victim perspective that focuses blame on the outside world.
Это глубоко укоренившаяся уверенность в угрозе международной эксплуатации усиливает восприятие отношений с внешним миром по типу «хищник - жертва», где основная вина падает на внешний мир.
It provides justification for Trump and like-minded leaders to deflect attention from their own policies and lay the blame on others.
Он дает возможность Трампу и аналогично мыслящим руководителям отвлекать внимание от их собственной политики и возлагать вину на других.
Other members of the government admit more soberly that Italy faces serious problems, but they lay the blame on factors beyond their control:
Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы:
For example, when the East Asian financial crisis broke out, there followed a systematic attempt to pin the blame on the affected countries:
Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены:
Once again, the Experts felt that this was a consequence of a combination of factors and placed the blame on legal, regulatory and financial systems.
И вновь эксперты пришли к выводу, что это является следствием сочетания ряда факторов, и возложили вину на нормативно-правовые и финансовые системы.
Western observers placed the blame on Asian countries’ lack of transparency and on overly close relations between firms and governments – what they described as “crony capitalism.”
Западные наблюдатели возлагали вину на отсутствие прозрачности в Азиатских странах и на чрезмерно тесные отношения между фирмами и правительствами – то, что они описывали как “клановый капитализм”.
And when she saw the stakes in Daemon's apartment, she figured that she could lay blame on the people in your son's life that you already hated.
А когда она увидела колья в квартире Демона, она поняла, что так она может обвинить людей из окружения Вашего сына, которых вы уже ненавидели.
But Barak skipped a cruelly candid paragraph in Dayan’s speech that evoked the imposing magnitude of the Palestinian plight: “Let us not cast the blame on the murderers today....
Но Барак пропустил до боли объективный параграф в речи Даяна, который указывал на грандиозные по своим размерам трудности положения палестинцев: «Давайте не будем взваливать вину на убийц сегодня...
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert