Exemples d'utilisation de "body of knowledge" en anglais
The Conference may also wish to explore how to support the establishment of a solid body of knowledge, as a matter of building capacity in this important area.
Конференция, возможно, также пожелает изучить вопрос о том, каким образом способствовать появлению основательной совокупности знаний, в качестве вопроса создания потенциала в этой важной области.
Muslim scholars added to the body of knowledge and developed new disciplines, such as astronomy, geography, and new branches of mathematics.
Мусульманские ученые внесли свой вклад в копилку знаний и разработали новые дисциплины, такие как астрономия, география и новые разделы математики.
So an entire philosophy, a body of knowledge about the natural world that had been empirically gleaned over centuries, goes away.
То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
A substantial body of knowledge exists for establishing a space NPS application safety framework for people and the environment in Earth's biosphere.
Для установления рамок обеспечения безопасного использования космических ЯИЭ применительно к населению и окружающей природной среде Земли имеется существенный объем знаний.
3 Science, which includes the natural and social sciences, constitutes a multidisciplinary body of knowledge about nature and society gained through observation and experimentation.
3 Наука, которая включает естественные и социальные науки, представляет собой междисциплинарный свод знаний о природе и обществе, накопленных на основе наблюдений и опытов.
He proposed that the Conference take stock of existing mechanisms for asset recovery and create a solid body of knowledge on that new and important subject.
Он предложил, чтобы Конференция ознакомилась с существующими механизмами осуществления мер по возвращению активов и создала надежную базу знаний в этой новой и важной области.
And as a body of knowledge builds up, it will form one subsection, or one sub-subsection of an assessment like the IPCC, although we have others.
И пока объем знаний нарастает, он сформирует один под-раздел или под-подраздел анализа как этот доклад IPCC, хотя у нас есть и другие.
“Wiki” is a Hawaiian root that was officially added to English in 2007 to signify something done quickly – in this case, changes in the collective body of knowledge.
“Вики” – это Гавайский корень, который официально был добавлен в английский язык в 2007 году, который означает нечто, сделанное быстро – в данном случае, изменения в коллективном собрании знаний.
Moreover, UNESCO will release the two volumes of the Encyclopaedia on Life Support Systems on the body of knowledge related to freshwater during the Forum in Japan in March 2003.
Кроме того, во время проведения Форума в Японии в марте 2003 года ЮНЕСКО выпустит два тома “Encyclopaedia on Life Support Systems” («Энциклопедия систем жизнеобеспечения») с информацией, касающейся пресной воды.
Technology: Relatively formal and systematic body of knowledge of techniques used for producing, distributing and transporting products, and the embodiment of this knowledge in an operating system using physical production equipment.
Технология: Относительно формальный и систематизированный массив знаний о методах, используемых для производства, распределения и транспортировки продукции, и воплощение этих знаний в операционной системе, использующей физическое производственное оборудование.
At the same time, there is a considerable body of knowledge in the public domain from which developing countries do not adequately benefit owing to various reasons, including the problem of accessibility.
В то же время существует значительный объем знаний общего пользования, которые развивающиеся страны недостаточно используют по различным причинам, в том числе в связи с проблемой доступности.
I have been teaching for a long time, and in doing so have acquired a body of knowledge about kids and learning that I really wish more people would understand about the potential of students.
Я занимаюсь преподаванием уже долгое время, и в процессе своей работы многое узнала о детях и о том, как они учатся, и я хотела бы, чтобы больше людей понимали, что такое потенциал учеников.
While all levels detected were below international safety limits, these results added valuable new information to the scientific body of knowledge concerning the behaviour of depleted uranium and had important implications for site decontamination and construction works.
И хотя во всех случаях взятые пробы показали уровни загрязнения ниже международных параметров безопасности, они позволили получить новую ценную информацию, которая пополнила имеющиеся знания о последствиях применения обедненного урана и сыграла важную роль в дезактивации местности и проведении строительных работ.
As a result, a unique body of knowledge has been accumulated on research and teaching activities in Africa and on the practical needs for, and obstacles to, strengthening capacities in the field of education, training and research for peace.
В результате было накоплен уникальный объем знаний об осуществляемой научно-исследовательской и учебной деятельности в Африке о фактических потребностях и препятствиях для укрепления потенциала в области образования, подготовки кадров и научных исследований по проблемам мира.
Moreover, there is a large body of knowledge in the public domain that is not accessible to developing countries and their firms and individuals owing to various factors related to the lack of human and institutional capacity, as well as costs.
Кроме того, существует значительный объем открытой информации, которая недоступна развивающимся странам, а также фирмам и физическим лицам из этих стран в силу ряда факторов, связанных с отсутствием кадрового и организационного потенциала, и высоких издержек.
The formative evaluation is part of a continuing effort to expand the body of knowledge on effective early childhood interventions, to make national or local programmes more evidence-based and culturally sensitive and to assist government efforts to take parenting initiatives to scale.
Формативная оценка является частью постоянных усилий, направленных на то, чтобы расширять массив знаний об эффективной работе с детьми в раннем возрасте, в большей степени учитывать имеющуюся информацию и культурные аспекты при разработке национальных и местных программ и содействовать правительству в его стремлении шире внедрять инициативы в области семейной педагогики.
Without job security or opportunities for development we lose the best individuals and fail to institutionalize a body of knowledge, skills and leadership that can benefit future peace operations, particularly at the start-up phase of a mission, when rapid deployment of experienced staff is crucial.
Не обеспечивая гарантированность занятости и не создавая возможностей для роста, мы теряем наилучших работников и не сохраняем знания, навыки и опыт руководства, которые могли бы быть использованы в будущих операциях в пользу мира, особенно на начальном этапе той или иной миссии, когда быстрое развертывание опытного персонала имеет определяющее значение.
UNCTAD secretariat activities in response to the agreed conclusions and recommendations adopted by the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities since UNCTAD XI have widened and deepened ongoing efforts to create a body of knowledge and skills in developing countries (particularly LDCs) and countries with economies in transition on utilizing trade as an instrument of economic growth, transformation and development.
Деятельность секретариата ЮНКТАД во исполнение согласованных выводов и рекомендаций, принятых Комиссией по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам после ЮНКТАД XI, включала расширение и углубление текущей работы по накоплению знаний и навыков в развивающихся странах (в особенности в НРС) и странах с переходной экономикой, с тем чтобы они могли использовать торговлю в качестве инструмента экономического роста, преобразований и развития.
The Office of Internal Oversight Services finds merit in the prevailing opinion of the staff that excessive reliance on consultants (who are often recruited without prior consultation with the staff they are to work with) is more often than not to the detriment of staff development and that the body of knowledge gained during such assignments resides with consultants, rather then becoming a part of the institutional memory of the office.
Управление служб внутреннего надзора считает обоснованным бытующее в среде сотрудников мнение о том, что чрезмерное привлечение консультантов (которые нередко набираются без проведения предварительных консультаций с сотрудниками, с которыми им предстоит работать) в большинстве случаев подрывает процесс развития персонала и что знания, полученные в результате выполнения таких назначений, обогащают консультантов, но не становятся частью институциональной памяти отделения.
The completion of its first year in operation and the presentation of this report to the Assembly not only is a defining moment in the existence of the Commission, but will also form a solid basis for work to move forward and add another facet to the already existing body of knowledge, aiding in the consolidation of peace and laying the foundation for the immediate rehabilitation and sustained economic recovery and development of the post-conflict countries under consideration.
Завершение первого года ее работы и представление данного доклада Ассамблее не только играет важную роль в работе Комиссии, но и является твердой основой для ее дальнейшей работы, а также для придания нового аспекта уже существующему объему знаний в дополнение к деятельности по оказанию помощи в укреплении мира и закладывании основ для восстановления и достижения устойчивого экономического возрождения и развития постконфликтных стран, ситуации в которых рассматриваются Комиссией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité