Exemples d'utilisation de "body" en anglais avec la traduction "корпорация"

<>
No treaty body had elaborated dedicated general comments or recommendations specifically relating to State duties vis-à-vis corporate activities. ни один из договорных органов не разработал специальных общих замечаний или рекомендаций, конкретно относящихся к обязанностям государства в отношении деятельности корпораций.
Whether we are individuals, corporate heads, or government leaders, there are many areas in which we cannot know what we ought to do without assessing a body of scientific evidence. Являемся ли мы частными лицами, или главами корпораций, либо же государственными лидерами, существует множество областей, где мы не в состоянии узнать, что же следует делать без оценки научных данных.
The Corporation is an independent body controlled by the Initiators, Founding Partners, the chairs of the three main lines of Year activities, and main sponsors, as secured in the Year's statutes. Корпорация является независимым органом, контролируемым Инициаторами, Партнерами-основателями, руководителями трех основных направлений деятельности в рамках Года и главными спонсорами, как это закреплено в организационных документах Года.
In biomedicine, a series of legal cases have generated powerful momentum toward the transfer of rights over the body and its component parts from the individual "owner" to corporations and research institutions. В биомедицине ряд судебных разбирательств дал мощный импульс движению по передаче прав на тело и его компонентов от индивидуального "собственника" к корпорациям и исследовательским институтам.
He highlighted the difference between a collegial, independent body such as the working group and a single-person special procedure when considering such complex issues as the impact of transnational corporations on human rights. Он подчеркнул различие между таким коллегиальным независимым органом, как рабочая группа, и специальной процедурой в составе одного человека при рассмотрении таких сложных вопросов, как воздействие деятельности транснациональных корпораций на права человека.
The term "you" or "Customer" refers to any physical or legal person, including, without limitation, a body corporate, trust or partnership that is associated with the opening of the Customer's Account with FXDD. Термин "Вы" или "Клиент" относится к любому физическому или юридическому лицу, включая (без ограничений), корпорацию, траст или товарищество, которые связаны с открытием счета Клиентом у компании FXDD.
Regulation: Registered with the Commodity Futures Trading Commission, is also a member of the Australian Securities and Investments Commission (ASIC), an independent Australian government body that regulates financial markets, securities, futures and corporations since January 1991. Регулируется: Зарегистрирован Commodity Futures Trading Commission, является членом Australian Securities and Investments Commission (ASIC), независимой Австралийской организацией, регулирующей финансовые рынки, рынки сбережений, фьючерсов и корпораций с января 1991 года.
A growing body of research concludes that labor-saving technological change and outsourcing to foreign contract manufacturers were important factors behind the significant cyclically-adjusted decline in US manufacturing employment by both multinationals and other US companies in the 2000’s. Во всё большем количестве исследований делается вывод о том, что трудосберегающие технологические изменения и привлечение иностранных производителей-подрядчиков были важными причинами значительного цикличного снижения занятости в производственном секторе США в 2000-х гг., как транснациональными корпорациями, так и другими американскими компаниями.
On the other hand, the criterion of a genuine link, considered in isolation or as a principal condition, would introduce elements of assessment with regard to economic control of the corporation and the composition of its body of shareholders, which could entail the risk that diplomatic protection of corporations would be nothing more than a pretext for protecting its shareholders. В то же время критерий эффективной связи, если его рассматривать изолированно или же в качестве основного критерия, приведет к привнесению элементов оценки, касающихся экономического контроля за корпорацией и состава корпуса ее акционеров, в результате чего возникает опасность того, что дипломатическая защита корпорации будет служить ничем иным, как предлогом для ее защиты от исков акционеров.
Microsoft actively works with industry bodies and service providers in order to improve the internet and email ecosystem. Корпорация Майкрософт активно сотрудничает с отраслевыми организациями и поставщиками услуг с целью совершенствования экосистемы Интернета и электронной почты.
The sources that were interviewed by the Mission stated that interested individual and corporate bodies could not have access to requested information because of banking regulations. Опрошенные членами Миссии источники заявили, что заинтересованные отдельные органы и корпорации не могут иметь доступа к запрашиваемой информации из-за банковских правил.
States have discretion to decide what measures to take, but the treaty bodies indicate that both regulation and adjudication of corporate activities vis-à-vis human rights are appropriate. Государства могут по своему усмотрению решать, какие меры принимать, но договорные органы указывают, что регулирование и юридическая оценка деятельности корпораций, затрагивающей права человека, в данном случае целесообразны.
These provisions are applied in the vacancies of public corporations, Development Board/Committees, bodies of local self-governments (DDC, VDCs and Municipalities) and the appointment of teachers and staffs. Она касается вакантных должностей в государственных корпорациях, советах/комитетах по развитию, органах местного самоуправления (РКР, СКР и муниципалитетах), преподавательского и иного персонала.
Are there any legal provisions in Armenia which render it possible to freeze funds and assets held in non-banking financial institutions, insurance companies, trusts and other corporate and non-corporate bodies? Существуют ли в Армении какие-либо законодательные положения, которые позволяют замораживать средства и активы, которые хранятся в небанковских финансовых учреждениях, страховых компаниях, трастах и других корпорациях и некорпоративных органах?
Added to this “new isolationism” is the fact that governments, multi-national corporations, and international bodies can often find themselves too distracted to maintain the perspective that they need to build a comprehensive problem-solving agenda. В дополнение к этому «новому изоляционизму», правительства, транснациональные корпорации и международные органы часто оказываются слишком заняты для поддержания мировоззрения о необходимости построить всеобъемлющую повестку дня для решения проблем.
Some States also apply additional measures to those in positions of trust, such as lawyers, accountants or corporate officers, and in some countries these are further supported by regulatory and disciplinary requirements imposed by governing bodies for key professions. Некоторые государства применяют дополнительные меры и в отношении лиц, занимающих ответственные должности, таких, как юристы, бухгалтеры и руководители корпораций, а в ряде стран к ним присовокупляются нормативные и дисциплинарные требования, предъявляемые к лицам определенных профессий со стороны руководящих органов.
This Master's qualification is aimed at university graduates wishing to become statistics specialists at an equivalent level to that required in the statistical units of public bodies, as well as in market research companies, financial institutions and large corporations. Соответствующую степень магистра могут получить выпускники университетов, желающие приобрести квалификацию, соответствующую уровню, который необходим для поступления на работу в статистические подразделения государственных органов, а также в кампании, занимающиеся изучением рынка, финансовые учреждения и крупные корпорации.
The Gender Equality Law of Bosnia and Herzegovina, Article 18 sets forth “All statistical data and records collected, recorded and processed in state bodies at all levels, public services and institutions, state and private corporations and other entities must be gender disaggregated. В статье 18 Закона о равенстве мужчин и женщин Боснии и Герцеговины говорится, что «Все статистические данные и записи, собираемые, регистрируемые и обрабатываемые государственными органами всех уровней, государственными службами и учреждениями, государственными и частными корпорациями и другими образованиями, должны быть дезагрегированы по признаку пола.
A study on “Mapping State obligations for corporate acts: an examination of the United Nations human rights treaty system” (2007); for the benefit of Member States, treaty bodies, judges and lawyers, academics, corporations and non-governmental organizations; under Commission on Human Rights resolution 2005/69; исследование «Отражение обязательств государств в корпоративных актах: анализ договорной системы Организации Объединенных Наций в области прав человека» (2007 год); для государств-членов, договорных органов, судей и юристов, академических кругов, корпораций и неправительственных организаций; в соответствии с резолюцией 2005/69 Комиссии по правам человека;
For instance, the Groundwater Commission is comprised of representatives from the Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development, the Geological and Mining Research Institute, the Hydrology, Meteorology and Environmental Studies Institute and regional support bodies (Regional Autonomous Corporations) and their counterparts on the Venezuelan side. Например, Комиссия по грунтовым водам состоит из представителей Министерства охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития, Института геологии и горного дела, Института гидрологии, метеорологии и экологических исследований и региональных вспомогательных органов (региональные автономные корпорации), а также соответствующих представителей с венесуэльской стороны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !