Exemples d'utilisation de "brazed seam" en anglais
Um, just don't lose that amazing motif on the hip when you cut into the side seam.
Только не потеряй этот изумительный узор на бедре, когда будешь ушивать в боковом шве.
Joints in tubing shall be brazed or have an equally strong metal union.
Стыки труб должны быть спаяны или иметь столь же прочное металлическое соединение.
This seam in the sedimentary layers suggests some sort of molten cave-in a few decades back.
Этот шов в осадочных слоях похож на расплавленный вход в пещеру, сделанный пару десятилетий назад.
[TRANS/WP.15/1998/12] [Joints in copper tubing shall be brazed or have an equally strong metal union.
[TRANS/WP.15/1998/12] [Стыки медных труб должны быть спаяны или иметь столь же прочное металлическое соединение.
Seafloor magnetism, mapped for the purpose of hiding submarines, suggested that new crust forms at the mid-ocean ridge — the underwater mountain range that lines the world ocean like a seam — and spreads in both directions to the shores of the continents.
Магнитные свойства морского дна, нанесенные на карту с целью сокрытия подводных лодок, предположили, что новая кора формируется в срединно-океаническом хребте — подводном хребте, выстилающем дно мирового океана подобно шву — и распространяется в обоих направлениях к берегам материков.
At Saturn, we found the satellite Mimas looked like the Death Star and another, Iapetus, like a two-tone cricket ball, complete with a seam.
На Сатурне мы обнаружили, что его спутник Мимас выглядит как «Звезда смерти» из «Звездных войн», а Япет похож на двухцветный мячик для крикета и даже имеет шов.
The “Seam Zone” would ultimately be accessible to Palestinian residents, farmers and workers through 73 crossing points which would be opened only during limited times for holders of valid one-year permits.
В конечном счете «стыковая зона» будет доступна для палестинских жителей, фермеров и рабочих через 73 пункта пересечения границы, которые будут открыты только в течение ограниченного периода времени для тех, у кого имеется действующее годичное разрешение.
On 6 August, it was reported that, according to testimony from various sources, Palestinians in Baka al-Garbiyeh area told a Ha'aretz reporter that over the past two months border policemen had been abusing Palestinian workers caught on the seam between Israel and the West Bank, taking them in their jeeps to a grove near Kibbutz Metsar, north of Baka al-Garbiyeh and beating them.
6 августа поступило сообщение о том, что, согласно данным из различных источников, палестинцы в районе Бака-эль-Гарбии сообщили корреспонденту газеты «Гаарец», что за последние два месяца сотрудники пограничной полиции жестоко обращались с палестинскими рабочими, которых задерживали в зоне между Израилем и Западным берегом, вывозили их на своих джипах в рощу близ кибуца Мецар к северу от Бака-эль-Гарбии и избивали.
Over the past two years, the Committee has been increasingly alarmed by the Israeli Government's efforts at implementing the so-called “seam line area plan”, a unilateral separation scheme that envisions various types of barriers, with buffer zones running to the east of the Green Line.
В последние два года Комитет стали все больше беспокоить усилия израильского правительства по осуществлению «плана простроченной линии» — разработанного в одностороннем порядке плана отделения, который предусматривает создание различных барьеров и буферных зон к востоку от «зеленой линии».
As noted above, the mercury content of ores and natural gas is very dependent not only on the geographic region, but also on the specific ore seam or gas field in question.
Как отмечено выше, содержание ртути в рудах и природном газе сильно зависит не только от географического района, но и от конкретных залежей руды и месторождений газа.
Landowners could not reach their land in the seam zone between the wall and the Green Line, and there were problems with respect to their land titles.
Землевладельцы не могут добраться до своей земли, расположенной в стыковой зоне между стеной и " зеленой линией ", и поэтому возникают проблемы в отношении их прав на землю.
The report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights detailed Israeli violations of human rights and of the principles of international law, while reports by the Israeli Information Centre for Human Rights in the Occupied Territories (B'Tselem) described the severe restrictions imposed by Israel on Palestinians'freedom of movement in the seam area and the West Bank.
В докладе Специального докладчика Комиссии по правам человека подробно рассказывается о случаях нарушения Израилем прав человека и принципов международного права, в то время, как в докладах Израильского информационного центра по правам человека на оккупированных территориях (B'Tselem) рассказывается о тех серьезных ограничениях, которые установлены Израилем в отношении осуществления палестинцами своей свободы передвижения в отдельных районах и на Западном Берегу.
Palestinians only had access to their land within the “seam zone” through specific crossing points in the wall, at certain times during the day, and with a valid permit.
Палестинцы могли добираться до своих земель, находящихся в пределах «стыковой зоны», лишь через отдельные контрольно-пропускные пункты в стене, причем в определенное время дня и при наличии специального разрешения.
As already mentioned in the report of the working group's last meeting, the scope of the weld seam inspections set out in 6.8.2.1.23 is not clear with regard to the connections.
Как уже упоминалось в докладе о работе последнего совещания Рабочей группы, охват проверок сварных швов, о которых говорится в пункте 6.8.2.1.23, неясен в том, что касается стыков.
The winding route of the barrier is creating multiple obstacles for movement between even close-by communities inside the Occupied Palestinian Territory and is establishing a “seam zone” of land between the Green Line and the route of the barrier, representing approximately 10 per cent of the West Bank.
Извилистая траектория разделительной стены создает многочисленные препятствия для передвижения даже между близко расположенными общинами в пределах оккупированной палестинской территории, вследствие чего между " зеленой линией " и траекторией разделительной стены образовалась так называемая " буферная зона ", на которую приходится около 10 % земель Западного берега.
Furthermore, 80 per cent of the wall would lie within the Occupied Palestinian Territory, isolating 575 square kilometres of the West Bank between itself and the Green Line, in what was termed the “seam zone”.
Помимо этого, 80 процентов протяженности стены будет находиться в пределах оккупированной палестинской территории, изолируя 575 квадратных километров территории Западного берега от Зеленой линии за счет создания так называемой " буферной зоны ".
The latest barrier route will isolate another 62 springs and 134 wells in the “seam zone”.
С реализацией последнего варианта маршрута заградительного сооружения будут изолированы еще 62 ручья и 134 колодца, находящиеся в «зоне стыка».
Actual measurements of fat thickness (depth) are made on the edges of cuts by probing or scoring the overlying surface fat in a manner that reveals the actual thickness and accounts for any natural depression or seam which could affect the measurement.
Фактические измерения толщины (глубины) жира производятся на кромках отрубов путем прощупывания или надрезания лежащего на поверхности жира таким образом, чтобы установить фактическую толщину и учесть любое естественное углубление и любую линию сращения, которые могут повлиять на точность измерения.
Economic activity and humanitarian operations will be seriously affected by the decision of Israel to further restrict access for West Bank residents — including United Nations staff — to East Jerusalem and to the “seam zone” between the barrier and the Green Line.
Проведение экономической деятельности и гуманитарных операций будет серьезно подорвано в результате решения Израиля о дальнейшем ограничении доступа жителей Западного берега, в том числе сотрудников Организации Объединенных Наций, в Восточный Иерусалим и в «стыковую зону», расположенную между стеной и «зеленой линией».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité