Exemples d'utilisation de "brazen" en anglais

<>
Traductions: tous40 наглый12 вопиющий4 autres traductions24
You are quite brazen, or what? Вы совсем обнаглели, что ли?
That brazen hypocrisy is hard to ignore. Такое бесстыдное лицемерие трудно игнорировать.
He's more brazen than I thought. Он ещё более развязный, чем я думал.
No, hell, no, he ain't that brazen. Нет, черт возьми, он не настолько оборзевший.
That's a brazen costume for a cat burglar. Бесстыдный костюм для грабительницы.
Ms. Clark, you were quite the brazen entertainer out there. Миссис Кларк, вы повеселили нас на подиуме.
Our children are so brazen, they are showing up to school wasted. Наши дети вконец обнаглели, являются в школу, накачавшись.
But they are growing increasingly brazen, all the more so when not confronted. Однако они становятся всё более дерзкими, особенно когда не встречают отпора.
What if he's brazen enough to hide the contraband in the body itself? Что если он настолько обнаглел, что спрятал контрабанду внутри самого тела?
In the wake of such a brazen attack on a popular President, conspiracy theories raged. В свете такой бесстыдной атаки на популярного президента, поползли теории заговора.
Trump’s “America First” is a brazen affront to Kantian ethics and a threat to peace. Идея Трампа «Америка прежде всего» является неприкрытым вызовом кантианской этике и угрозой миру.
"China using the harshest language yet against its old war time ally, calling the test ""brazen""." В отношении своего старого военного союзника Китай использует самые жесткие выражения, называя тест «наглостью».
But, as the market deepened, inadequate legislation and weak institutional safeguards facilitated increasingly brazen corruption and administrative abuses. Но размеры рынка росли, и в этих условиях неадекватное законодательство и слабая система институциональной защиты способствовали расцвету неприкрытой коррупции и административных злоупотреблений.
Its sinking and the deaths of thousands of crewmen is a brazen act of war - that cannot go unanswered. Его потеря и смерти тысячи членов экипажа является грубейшей военной агрессией, которая не может остаться без ответа.
Often the assassinations are brazen, intended to send a message that public criticism will only be tolerated for so long. Зачастую подобного рода убийства совершались бесцеремонно, в качестве предупреждения о том, что публичную критику долго терпеть никто не будет.
Our carrier sinking and the deaths of thousands of crewmen is a brazen act of war that cannot go unanswered. Потеря нашего авианосца и смерти тысячи членов экипажа являются грубейшей военной агрессией, которая не может остаться без ответа.
You know, you are pretty brazen for a woman who just admitted, however tacitly, that she just slept with my husband. Ты довольно развязна для женщины, которая только что призналась, пусть и молча, что спала с моим мужем.
This is why the threat of nuclear use, especially by a more brazen regime under Kim Jong-Un, needs to be taken very seriously. Поэтому нужно очень серьезно относиться к угрозе ядерной безопасности, которую создает развязный Ким Чен Ын.
Given the unsociable sociability of human beings, driven by their appetites and passions, the process by which it is fashioned is both brazen and fragile. Из-за двойственной природы человека (движимый аппетитом и страстями, он может быть как социален, так и антисоциален) процессы, которые формируют народ, являются одновременно необузданными и хрупкими.
Semi-literate email and chat-room exchanges among venal traders revealed brazen conspiracies to rig the afternoon exchange-rate “fix” for profit and personal gain. Полуграмотные письма и сообщения в чате, которыми обменивались между собой корыстные трейдеры, раскрыли их бесстыдный сговор по манипулированию дневным «фиксом» курса валют ради прибыли и личной выгоды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !