Exemples d'utilisation de "breathed a sigh of relief" en anglais

<>
Not only did AKP supporters celebrate after the decision, but those in the West who view it as a prototype "Muslim Democratic" party also breathed a sigh of relief. Это решение праздновали не только сторонники AKP, но и те на Западе, кто рассматривал эту партию как прообраз "мусульманской демократической" партии, также вздохнули с облегчением.
When inflation fell, people eventually refinanced their mortgages at lower rates, breathed a sigh of relief, and started spending more. Когда инфляция снизилась, появилась возможность выплатить залог недвижимости при меньшей ставке, перевести дыхание и начать тратить деньги.
When the communiqué appeared, diplomats and climate activists around the world breathed a sigh of relief. Когда, наконец, вышло итоговое коммюнике, дипломаты и климатические активисты во всём мире вздохнули с облегчением.
But those who breathed a sigh of relief at the weakening of Netanyahu’s Likud and the country’s extreme right-wing parties should be as anxious as ever. Но те, кто вздохнул с облегчением относительно ослабления партии «Ликуд» Нетаньяху и крайне правых партий страны должны беспокоиться, как никогда.
It’s almost like a sigh of relief for investors now that they feel they can sell the euro without having to worry about stubborn support holding it up anymore. Некоторые инвесторы наверно чувствуют облегчение в том, что они могут беспрепятственно продавать Евро без дальнейших ограничений поддержки цены.
President Jacques Chirac's re-election incited a sigh of relief across France that is echoing around the world. Переизбрание Жака Ширака на пост президента вызвало во Франции вздох облегчения, отдавшийся эхом во всем мире.
Should this be the outcome, European governments would breathe a sigh of relief. Если исход будет именно таким, европейские правительства могут вздохнуть с облегчением.
Conventional wisdom has changed, and many people will be breathing a sigh of relief when inflation rates rise above 3% or more in the US and elsewhere. Традиционная мудрость изменилась, и многие люди вздохнут с облегчением, когда уровни инфляции возрастут почти на 3% или больше в Соединенных Штатах и во всем мире.
Some observers, fearing a rising China, will breathe a sigh of relief at its current difficulties. Некоторые наблюдатели, опасающиеся растущего Китая, с облегчением вздохнут глядя на нынешние трудности Китая.
Ideologically, China can breathe a sigh of relief. В сфере идеологии Китай может вздохнуть с облегчением.
When he goes, dangerous elements on Wall Street will no doubt breathe a sigh of relief. Когда он уйдет, опасные элементы на Уолл-стрит, без сомнения, вздохнут с облегчением.
Friends of Germany and Europe around the world have been breathing a sigh of relief at the newfound willingness of Germany’s Christian Democrats and Social Democrats (SPD) to discuss reprising their grand coalition government. Друзья Германии и Европы во всём мире вздохнули с облегчением, узнав о вновь заявленной готовности немецких христианских демократов и социал-демократов обсудить возобновление большой правительственной коалиции.
Of course, there are grounds for a sigh of relief. Конечно, есть основания для вздоха облегчения.
The other beneficiaries of the upcoming inter-Congolese dialogue will be the international community, which will heave a sigh of relief to see, finally, a positive outcome to the Congolese crisis, so that international solidarity can prevail to promote economic and social development in the Great Lakes region and Africa as a whole. Выиграет от предстоящего межконголезского диалога и международное сообщество, которое, наконец, с облегчением вздохнет, увидев позитивное урегулирование конголезского кризиса, в результате чего международная солидарность может восторжествовать и будет обеспечено экономическое и социальное развитие в районе Великих озер и Африке в целом.
France’s Total and Norway’s Statoil can breathe a collective sigh of relief as Gazprom’s triumvirate partners, ducking out of an increasingly expensive $20bn Arctic development. Французская компания Total и норвежская компания Statoil, будучи партнерами концерна «Газпром», могут вздохнуть с облегчением теперь, когда им удалось уклониться от участия в разработках стоимостью в 20 миллиардов долларов.
“You can nearly hear the sigh of relief in Europe,” said Heather Conley of the Center for Strategic and International Studies, in learning that the U.S. again would bail out its allies. «В Европе почти буквально слышен вздох облегчения», — отметила Хизер Конли (Heather Conley) из Центра стратегических и международных исследований, когда узнала, что США вновь собираются выручать союзников из беды.
The results elicited a nearly audible sigh of relief from Arab capitals, as well as from leaders in Europe and North America. Результаты вызвали почти слышимый вздох облегчения у арабских капиталистов, а также у лидеров Европы и Северной Америки.
The rise in equity prices has not come with a contagious "new era" story, but rather a "sigh of relief" story. Рост цен на акции пришел не с заразной историей "новой эры", а, скорее, с историей "вздоха облегчения".
Policy wonks and interested Asians alike often say that when Republicans are in power in America, Asians breathe a confident sigh of relief. Интересующиеся политикой жители Азии, все как один, часто говорят, что когда у власти в Америке республиканцы, жители Азии уверенно вздыхают с облегчением.
If my camera is not observed, there was a big sigh of relief. Если моя камера не смогла передать этого, в кабине лифта прозвучал вздох облегчения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !