Exemples d'utilisation de "breeds" en anglais avec la traduction "порождать"
Traductions:
tous227
порождать54
разводить35
порода29
размножаться24
выращивать21
выводить19
вызывать15
воспитывать7
вырасти3
сорт2
расплодиться1
autres traductions17
Private hypocrisy breeds public hypocrisy and crime.
Частное лицемерие порождает общественное лицемерие и преступность.
Steinlight rightly assumes that identity breeds empathy.
Стейнлайт справедливо утверждает, что именно самосознание порождает сочувствие.
Success breeds confidence, and rapid success produces arrogance.
Успех порождает уверенность, а быстрый успех приводит к высокомерию.
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency.
Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство.
Madame Kyra, let me remind you that evil breeds evil.
Мадам Кира, позвольте Вам напомнить, что зло порождает зло.
Such inertia breeds hopelessness, and a nihilist yearning for violence.
Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию.
Uncertainty about jobs breeds anxiety, and anxiety stokes protectionist sentiments.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения.
As Italians know all too well, government instability inevitably breeds financial volatility.
Как слишком хорошо знают все итальянцы, правительственная нестабильность неизбежно порождает финансовую изменчивость.
Glib assertions that poverty breeds terrorism have been tossed around of late.
Неаргументированные утверждения о том, что нищета порождает терроризм, довольно часто звучат в последнее время.
The two trends are mutually reinforcing: marginalization breeds contempt, and vice versa.
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга: маргинализация порождает неуважение, и наоборот.
Unfortunately, this type of old thinking breeds more crises than it can ever resolve.
К сожалению, такой старый образ мышления порождает больше кризисов, чем может разрешить.
All of this breeds resentment, particularly among those who feel abandoned or betrayed by Europe.
Всё это порождает недовольство, особенно среди тех, кто ощущает себя покинутым и преданным Европой.
Yet the recent bloodbath there is almost sure to change that, as violence unavoidably breeds radicalization.
Массовое убийство, которое имело место, сможет это изменить, так как жестокость неизменно порождает радикализм.
Literature about discrimination abounds with assertions that prejudice breeds discrimination, yet the reverse is also true.
Литература по вопросам дискриминации изобилует утверждениями о том, что предвзятость порождает дискриминацию, однако это действительно также в обратной последовательности.
When America does not adhere to the principles that it preaches to others, it breeds resentment.
Когда США не соблюдают принципы, проповедуемые другим, они порождают возмущение.
First, in most cases, poverty breeds poor governance at least as much as poor governance breeding poverty.
Во-первых, во многих случаях бедность порождает плохое руководство по крайней мере так же часто, как плохое руковдство порождает бедность.
But at the same time, mediating relationships from behind a screen breeds a pervasive sense of isolation.
Но в то же самое время налаживание связи с людьми через экраны порождает в людях стойкое чувство изоляции.
But violence breeds violence, and the future of violence is simple destruction: nothing — and nothing will come of nothing.
Но насилие порождает насилие, и будущее насилия — это лишь разрушение: ничего; а из ничего не получится что-то.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité