Exemples d'utilisation de "brinkmanship" en anglais
European Union leaders continue to play a game of brinkmanship with the Greek government.
Лидеры Евросоюза продолжают вести рискованную игру с греческим правительством.
In Asia, US or North Korean brinkmanship could precipitate a military conflict on the Korean Peninsula.
В Азии балансирование США или Северной Кореи на грани войны может привести к военному конфликту на Корейском полуострове.
Seeking dialogue with North Korea immediately after its missile tantrum and nuclear brinkmanship is unwise and impractical.
Искать диалога с Северной Кореей сразу после ее ракетного приступа и ядерного нахальства было бы неразумным и непрактичным.
If this first option is not taken – the likely outcome, given the current game of political brinkmanship – Greece will default.
Если этот первый вариант не принимается - вероятный исход, учитывая нынешнюю игру политического балансирования на грани - Греция объявит дефолт.
The arms race in conventional and nuclear weapons can only bring the world to apocalyptic brinkmanship — by design or by accident.
Гонка вооружений в сфере обычного и ядерного оружия способна лишь привести мир, намеренно или случайно, на грань апокалипсиса.
When citizens and politicians come to regard politics as a zero-sum game, and resort to brinkmanship and other bad-faith tactics, malaise sets in.
Если граждане и политики начинают относиться к политике как к игре с нулевой суммой, если они готовы идти на крайности и используют недобросовестную тактику, начинается болезнь.
So the window of opportunity to talk and compromise may be open only briefly, and, unfortunately, we have probably not seen the end of nuclear brinkmanship.
Поэтому возможность переговоров и компромисса может оказаться очень непродолжительной и, к сожалению, похоже, конец бряцанию ядерным оружием ещё не наступил.
To be sure, Trump’s intuitive use of game theory is risky, because he is pursuing brinkmanship with actors that have shown zero interest in cooperation.
Интуитивное использование теории игр Трампом является, конечно, рискованным, потому что он ведёт опасную игру с участниками, которые демонстрируют нулевой интерес к сотрудничеству.
Moreover, nuclear brinkmanship is a particularly poor tactic, since Kim's behavior is now becoming fused in American minds with arguably the most serious strategic threat on the US agenda:
Кроме того, балансирование на грани ядерной войны является особенно плохой тактикой, поскольку поведение Кима в настоящее время связывается в умах американцев, возможно, с самой серьезной стратегической угрозой на повестке дня США:
After two years of off-and-on nuclear brinkmanship, India and Pakistan are once again talking about how to settle their differences rather than issuing threats and rattling nuclear sabers.
Спустя два года, в течение которых Индия и Пакистан то и дело оказывались на грани ядерной войны, эти страны вновь ведут переговоры о том, как уладить свои разногласия, вместо того чтобы обмениваться угрозами и бряцать ядерным оружием.
After nearly a month of belligerent bluster from North Korea, China appears to have had enough, ending its silence about North Korea’s brinkmanship and suddenly roaring its disapproval of its ally’s reckless threats.
После почти месяца воинствующего бахвальства Северной Кореи терпению Китая, кажется, пришел конец, он больше не молчит о том, что Северная Корея балансирует на грани войны, и внезапно во всеуслышание заявляет о неодобрении безрассудных угроз своего союзника.
For all of their infuriating brinkmanship, it is reasonable to assume that North Korea's leaders are not bent on national suicide, as any attempted use of their still very modest nuclear arsenal would certainly entail.
При всей их агрессивности, балансирующей на грани войны, было бы разумно предположить, что руководители Северной Кореи не стремятся к национальному суициду, а любые попытки использования их по-прежнему очень скромного ядерного арсенала, безусловно, повлекут его за собой.
But couple the generational changeover that put him in office with a strong popular desire for continued engagement with North Korea – notwithstanding North Korea's growing nuclear brinkmanship – and the recipe is complete for disputes with the US.
Объедините вместе процесс смены поколений, в ходе которого ему удалось быть избранным, с сильным и всеобщим желанием продолжить сближение с Северной Кореей, несмотря на то, что она усиливает конфронтацию с США, существующую на почве разработки ядерного оружия - и у вас получится готовый рецепт для возникновения споров с США.
This is partly because the strategy – while bearing all the hallmarks of modern Chinese brinkmanship, including reliance on stealth, surprise, and a disregard for the risks of military escalation – seeks to ensure that the initiative remains with China.
Отчасти это происходит потому, что стратегия ? несущая все признаки современного балансирования Китая на грани войны, в том числе и в расчете на скрытность, внезапность и пренебрежение к рискам военной эскалации – нацелена на сохранение инициативы за Китаем.
It should not keep its plans secret, as it has so far done, and it certainly should not engage in brinkmanship, such as that exemplified by May’s battle cry that “no deal is better than a bad deal.”
Более того, она не может этого допустить. Ей не следует держать свои планы в секрете, как это происходит сих пор, и, конечно, ей не следует играть с огнём, как это делает Мэй, бросившая боевой клич «лучше никакого соглашения, чем плохое».
Moreover, nuclear brinkmanship is a particularly poor tactic, since Kim’s behavior is now becoming fused in American minds with arguably the most serious strategic threat on the US agenda: Iran’s push to secure nuclear weapons of its own.
Кроме того, балансирование на грани ядерной войны является особенно плохой тактикой, поскольку поведение Кима в настоящее время связывается в умах американцев, возможно, с самой серьезной стратегической угрозой на повестке дня США: стремлением Ирана получить собственное ядерное оружие.
This story might have been interpreted as evidence that Ahmadinejad’s brinkmanship on the nuclear issue was paying off for him politically, fueling a perception that the tense situation in the Middle East might lead to even higher oil prices.
Эту историю можно было бы интерпретировать как доказательство того, что балансирование Ахмадинежада на грани войны по ядерной проблеме окупается для него с политической точки зрения, подпитывая восприятие о том, что напряженная ситуация на Ближнем Востоке может привести к еще более высоким ценам на нефть.
The short answer is no. While Greece’s public debt is undeniably high, and evidence abounds that high debt can hold back economic growth, the country faces even stronger drags on growth, including structural weaknesses and political brinkmanship, that must be addressed first.
Краткий ответ – нет. Государственный долг Греции несомненно высок, и есть множество доказательств того, что высокий уровень долга может помешать росту экономики, однако в стране имеются и более серьезные помехи экономическому росту, например, структурные недостатки и политические игры на грани фола. Именно на это надо обратить внимание в первую очередь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité