Exemples d'utilisation de "british defense white paper" en anglais

<>
For example, while the likelihood of an invasion threat is judged to be low, the Defense White Paper of 2004 argues that the SDF’s “most fundamental function” is to prepare for the worst, because sufficient defensive power cannot be developed overnight. Например, в то время как вероятность угрозы вторжения считается низкой, в проекте изменения оборонного законодательства за 2004 год утверждается, что «главной задачей» Сил самообороны должна быть готовность к самому худшему, потому что развить необходимые оборонные возможности за один день невозможно.
In making maintenance of a “rules-based global order” a core strategic priority, Australia’s new Defense White Paper adopts language not often found at the heart of national defense charters. Ключевым стратегическим приоритетом стала поддержка «мирового порядка, основанного на правилах». Тем самым, новая «Белая книга по обороне» Австралии вводит формулировки, которые не часто можно встретить в основе документов, посвящённых национальной обороне.
“It is much more business as usual,” said British defense analyst Ian Kearns. «Здесь, как всегда, дело в цифрах», — считает военный аналитик Иэн Кирнс (Ian Kearns).
Following the publication by Beijing of a white paper outlining China's authority over Hong Kong in June, democracy activists held an unofficial referendum on voting in the special administrative region, and hundreds of thousands marched to the city's business district and staged a sit-in. Вслед за публикацией Пекином документа, описывающего контроль Китая над Гонконгом, в июне, активисты демократического движения провели неофициальный референдум о выборах в особом административном регионе, и сотни тысяч вышли в деловой центр города и устроили сидячую забастовку.
But now that public figures - especially those deemed to be "of interest" to intelligence agencies - are susceptible to being watched three-dimensionally, the chances of being compromised are far higher than they were in the days of the UK's Profumo affair, which brought down a British defense secretary in the early 1960's. Но сейчас, когда за публичными фигурами (в особенности за теми из них, кого спецслужбы считают "заслуживающими внимания") ведётся слежка в трёх измерениях, шансы подмочить репутацию стали гораздо выше, чем во времена истории Джона Профумо в Великобритании, в результате которой в начале 1960-х гг. был уволен британский министр обороны.
An annual white paper published by the American Chamber of Commerce in China identified rising protectionism, lack of regulatory transparency, inconsistent enforcement, and favoritism toward local firms as big and growing problems in 2009. В ежегодном правительственном докладе, публикуемом Американской торговой палатой в Китае, в список главных проблем 2009 года были включены усиление протекционизма, отсутствие правовой прозрачности, недостаточный контроль за соблюдением норм и законов, а также выраженный фаворитизм по отношению к местным компаниям.
Download a white paper, sign up for a webinar Скачивание брошюры, регистрация на вебинар
The European Commission, hoping to speed things up, published a White Paper on financial services policy covering 2005-2010. В надежде ускорить этот процесс Европейская комиссия опубликовала официальный документ, излагающий политику в области финансовых услуг на 2005 - 2010 годы.
On December 12, it released a cabinet-level White Paper on the problem - the first of its kind ­- in an effort to grapple with the prospect of rising social-security and healthcare costs, a tightening labor market, and other potential obstacles to continue rapid economic growth. 12 декабря оно выпустило на уровне кабинета министров "белую книгу" по данной проблеме, - первую в своем роде, - в попытке справиться с будущим подорожанием социального страхования и здравоохранения, сокращением рынка труда и другими потенциальными препятствиями на пути продолжения быстрого экономического роста.
When the authorities issue a White Paper on human rights, references are made to Newspeak. Когда власти издают "Белую Книгу" о правах человека, упоминается "Новояз".
I can't really say anything for him, except he is like a sheet of white paper. Ничего ему не могу сказать, кроме того, что он как лист бумаги.
When I got there, I found my parents making little white paper flowers. Когда я добрался, то нашёл своих родителей делающими белые бумажные цветы.
Color film, but black and white paper for the printing. Цветная пленка, но черно-белая бумага для печати.
I just drove 20 miles round trip back to the office to get Michael a single sheet of white paper. Я сделала круг в 30 км назад в офис чтобы достать Майклу один лист белой бумаги.
Do you know how hard it is to find plain white paper in this house? Ты знаешь как сложно найти в этом доме чистый лист бумаги?
Following up on its recent White Paper on the Future of Europe, the European Commission, for its part, intends to offer additional proposals for EMU reform in the first half of 2017. Еврокомиссия, выпустившая недавно «Белый доклад о будущем Европы», намерена выступить в первой половине 2017 года с дополнительными предложениями по реформе EMU.
Last summer the Commission issued a White Paper on European Governance, a background document for the Constitutional Convention chaired by Valery Giscard d'Estaing now underway in Brussels, a body expected to review the "governance of Europe," that is the powers of the Union and the way it uses them. Этим летом Комиссия выпустила правительственный информационный документ по вопросам европейского управления, в котором содержатся исходные данные для Конституционного Конвента, органа, возглавляемого находящимся сейчас на пути в Брюссель Валери Жискар д'Эстеном, и ожидается, что этот орган рассмотрит "управление Европой", т.е. властные полномочия Евросоюза и то, как он их использует.
Juncker’s white paper opens appropriately with a 1950 quote from the European Economic Community founder (and French prime minister) Robert Schuman: “Europe will not be made all at once, or according to a single plan. «Белая книга» Юнкера весьма кстати открывается цитатой из речи, произнесённой основателем Европейского экономического сообщества (и премьер-министром Франции) Робертом Шуманом в 1950 году: «Европа будет создана не сразу и не в готовом виде.
Despite these huge costs, three successive governments have produced no white paper or policy analysis that sheds light on the issue, much less devised a strategy for preventing further financial losses. Несмотря на эти огромные издержки, ни одно из трех сменивших друг друга правительств не подготовило ни одного документа или анализа политики, проливающего свет на этот вопрос, а тем более не разработало стратегии предотвращения дальнейших финансовых потерь.
To address this state of affairs, European Commission President Jean-Claude Juncker recently issued a white paper outlining five possible paths forward – from doing nothing to pursuing systematic reforms to complete European integration once and for all. Для улучшения этой ситуации президент Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер недавно опубликовал «Белый доклад», в котором очерчены пять возможных путей движения вперёд, начиная с варианта «ничего не делать» и заканчивая проведением систематических реформ с целью завершения европейской интеграции раз и навсегда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !