Exemples d'utilisation de "brought about" en anglais
Djindjic's effective leadership brought about this change.
Эти перемены наступили благодаря эффективному управлению Джинджича.
Then the birth of Christ brought about by the Holy Ghost.
Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом.
It has brought about a sense of community and overcome differences.
Оно принесло с собой ощущение общности и желание преодолеть разногласия.
None of these things can be brought about in a day.
Ничто из перечисленного не происходит вдруг и само собой.
In fact, the achievements brought about by globalization are now under threat.
Фактически, достижения, которых удалось добиться благодаря глобализации, в настоящее время находятся под угрозой.
This, too, is a result brought about by the American neocon masterminds.
Это также является результатом действий американских неоконсервативных вдохновителей.
The financial integration brought about by the euro would be largely unwound.
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб.
Of course, Muslim democracy will not be brought about by intellectuals alone.
Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии.
Changes in Hungary were brought about solely by the power of words.
В Венгрии перемены произошли почти исключительно силой слов.
External shocks brought about by climate change will directly affect advanced economies.
Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны.
Led by Germany, the World Cup effect has brought about optimism, spending and growth.
Лидирует здесь Германия, Кубок Мира по футболу принес с собой оптимизм и рост.
Independence brought about the introduction and development of the continental administrative and constitutional law.
Достижение независимости привело к введению в действие и развитию континентального административного и конституционного права.
But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям.
It is painful to admit that our predicaments are brought about by our own misconceptions.
Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями.
Would structural forces have brought about the same era of US global leadership under different presidents?
Привели бы структурные силы под разными президентами, к той же эпохе глобального лидерства США?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité