Exemples d'utilisation de "brunt" en anglais
Meanwhile, low-income Greek households have borne the brunt of austerity.
Между тем, греческие домохозяйства с низким уровнем доходов несут основную тяжесть жесткой экономии.
His upper torso and face took the brunt of the damage.
Основная сила взрыва пришлась на верхнюю часть туловища и лицо.
And, since 2008, this same group has borne the brunt of austerity.
При этом, начиная с 2008 года, именно на эту группа легло основное бремя политики сокращения госрасходов.
Last year in Kosovo, America bore the brunt of the military campaign.
В прошлом году в Косово Америка взяла на себя основную тяжесть проведения военной кампании.
But it is Pakistan’s neighbors that are bearing the brunt of its state-sponsored terrorism.
Но есть соседи Пакистана, которые несут на себе всю тяжесть его государственного терроризма.
Of course, it is not the tycoons who will bear the brunt of the economic crisis.
Конечно, олигархи не будут нести на себе основную тяжесть экономического кризиса.
The last time that happened, in the 1970s, lower-income people bore the brunt of the pain.
Последний раз, когда такое случалось (в 1970-х годах), большего всего пострадали люди с низкими доходами.
In others, they are the ones who bear the brunt of the worst effects of war, including displacement.
В других ситуациях в результате последствий войны, включая перемещение населения, тяжелее всего приходится именно детям.
Our cities, neighbourhoods, streets, hotels and offices bear the brunt of the terrorist fanatic rage every single day.
Наши города, районы, улицы, гостиницы и офисы испытывают на себе фанатичную ярость террористов каждый день.
Of course, the brunt of the costs of injury and death is borne by soldiers and their families.
Безусловно, основная тяжесть издержек при ранении или смерти ложится на плечи самих солдат и их семей.
In any case, as Trump shakes up the existing world order, Europe will bear the brunt of the shocks.
В любом случае, пока Трамп перетряхивает существующий мировой порядок, основные последствия всех этих шоков лягут на Европу.
Noa, who was walking ahead of the others, bore the brunt of the explosion and died of her wounds.
Ноа, которая шла впереди остальных, оказалась почти в эпицентре взрыва и скончалась от полученных ран.
You know we're going to lose, and you want my client to take the brunt of the award.
Ты думаешь, мы проиграем, и хочешь, чтобы мой клиент отдувался за всех.
Young people aged 18-25 years appear to be bearing the brunt of changes to the domestic and global economy.
Молодежь в возрасте 18-25 лет несет на себе основную тяжесть перемен в национальной и мировой экономике.
In the end, it is internet companies that are losing and bearing the brunt of today’s new digital battlegrounds.
В конце концов, именно интернет-компании несут потери и основную тяжесть новых цифровых боев современности.
The brunt of this cost will fall on low-income countries, where 25% of populations will still live in extreme poverty.
Бремя этих расходов ляжет на страны с низким уровнем дохода, где 25% населения, по-прежнему, живут в условиях крайней нищеты.
They have borne the brunt of 40 years of war, and are well aware that international forces are planning their departure.
Они пережили основную тяжесть 40 лет войны, и они полностью отдают себе отчет, что международные силы планируют свой уход.
Shareholders in Swiss exporters such as Swatch and Richemond and financials including Credit Suisse took the brunt of the sell-off.
Акционеров экспортеров Швейцарии, таких как Swatch и Richemond и финансовых компаний, в том числе и Credit Suisse, постигла самая жестокая распродажа.
Vulnerable communities face the brunt of climate change – from rising sea levels and extreme weather events to prolonged severe droughts and flooding.
Уязвимые группы населения становятся главными жертвами последствий изменения климата, таких как повышение уровня моря, необычные погодные явления, длительные и суровые засухи, наводнения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité