Exemples d'utilisation de "brutality" en anglais
She did not commit police brutality, nor did she perjure herself.
Она не совершала полицейского произвола, так же как и лжесвидетельства.
Not this trifecta - viral video, police brutality, two generations of P. C.s.
Только не в этот раз, "вирусный ролик", полицейский произвол, два поколения комиссаров полиции.
There was also resistance to everyday police brutality, including raids on factories and detentions by the immigration police.
Противодействие оказывается также повседневному полицейскому произволу, в том числе рейдам и задержаниям, проводимым сотрудниками иммиграционной полиции.
The Committee is concerned about information indicating that children continue to be victims of arbitrary detentions, police brutality and ill-treatment in detention facilities.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что дети продолжают становиться жертвами произвольного задержания, полицейского произвола и жестокого обращения в местах содержания под стражей.
Not content with just being a police officer, today, a member of the New York Police Brutality Department has decided that he was judge, jury and executioner.
Не удовлетворившись ролью простого офицера полиции, сегодня сотрудник Департамента полицейского произвола Нью-Йорка, решил, что он судья, присяжные и палач.
Because my crying somehow exposed his brutality to him.
потому что мой плач как-то демонстрировал ему его зверство.
They're capable of extreme brutality, even a kind of primitive war.
Шимпанзе могут быть крайне жестокими, иногда между ними разгорается своего рода война.
Rarely in the history of humankind have a people faced such brutality while retaining such gracious exuberance.
В истории человечества чрезвычайно редки примеры, когда народ испытывая такое притеснение, сохранял при этом открытость и великодушие.
on other issues, they listen to Europe and America with a stance oscillating between indifference and brutality.
в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью.
Can you tell him that we'll be picketing there and not afraid of arrest or police brutality.
Можешь сказать ему, что мы устроим там пикет и не боимся полиции и арестов.
With the end of Saddam's regime, Iraq faces a reckoning for decades of physical brutality and cultural intimidation.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
In November, when the government thought that street brutality had intimidated the protest movement, Iranian officials backed away from the compromise.
В ноябре, когда правительство решило, что уличное насилие запугало движение протестующих, иранские власти отказались от достигнутого компромисса.
In the first six months of 2001, 46 complaints had been lodged in connection with police misconduct, abuse of authority and brutality.
В течение первых шести месяцев 2001 года было подано 46 жалоб на неправильные действия полиции, превышение полномочий и жестокое обращение.
Russians seem to care less about political freedom than they do about social welfare - pensions, domestic violence, children's rights, or police brutality.
Русские заботятся о политической свободе меньше, чем о социальном благосостоянии - пенсиях, насилии в семьях, правах детей или зверствах милиции.
A few cases make it to the public eye, but only when things go too far and victims of brutality or torture die.
Некоторые случаи становятся известны общественности, но только тогда, когда жестокое обращение и пытки заходят слишком далеко, и их жертвы умирают.
There was no limit on the number of witnesses the prosecution called to testify about the same gruesome story of Serbian aggression and brutality.
Не было ограничено количество свидетелей, которых вызывало обвинение для того, чтобы они рассказывали одну и ту же отвратительную историю об агрессии и зверствах сербов.
Overnight, King became a national symbol for civil rights, police brutality and the need for communication between law enforcement and America's minority communities.
За одну ночь Кинг превратился в национальный символ борца за права человека, символ жертвы полицейского беспредела и символ необходимости диалога между органами правопорядка и национальными меньшинствами США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité