Exemples d'utilisation de "butt end wall" en anglais

<>
For its part, Israel must lift the restrictions on movement of Palestinians, release the elected Palestinian officials it is holding, freeze all settlement activities and end construction of the wall of separation within the Palestinian territory. Израиль, со своей стороны, должен снять ограничения на передвижение палестинцев, освободить избранных палестинских должностных лиц, которых он удерживает, заморозить всю поселенческую деятельность и положить конец строительству разделительной стены на палестинской территории.
Plug the other end of the AC cord into a wall outlet. Подключите другой конец шнура питания переменного тока к электрической розетке.
And yet, at the end, it's so hard to change a wall. дело касается архитектуры, нам так тяжело изменить форму стены
The Committee urges Israel, as the occupying Power, to fulfil its obligations and immediately put an end to the construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, and to dismantle the sections already built. Комитет настоятельно призывает Израиль как оккупирующую державу выполнить свои обязанности и немедленно положить конец строительству стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, и демонтировать уже построенные секции.
Plug the other end of the AC power cord into a wall outlet. Подключите другой конец шнура питания переменного тока к электрической розетке.
Additionally, all settlement activities must end and the building of the separation wall stopped, since such practices have led to a steep deterioration in the economy and have hindered the delivery of urgent international humanitarian aid as well as the basic materials necessary for development. Кроме того, необходимо положить конец всяческой деятельности, связанной с поселениями, поскольку она привела к резкому ухудшению положения в экономике и мешает оказанию безотлагательной международной гуманитарной помощи, а также поставкам основных материалов, необходимых для развития.
We therefore call for an end to the ongoing construction of the wall, especially along areas that do not follow the Green Line. Поэтому мы призываем к прекращению строительства этой стены, в особенности на участках, не расположенных вдоль «зеленой линии».
CALLS UPON the Government of Israel to put an end to the construction of the Apartheid Wall in the Occupied Palestinian Territories and around and inside the Jerusalem town, and Israeli breach of its legal obligations under International Law, International Humanitarian Law, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, and URGES Israel to comply with the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice, and General Assembly Resolution ES-10/15 of 20 July 2004; призывает правительство Израиля прекратить строительство стены «апартеида» на оккупированных палестинских территориях, а также вокруг и внутри Иерусалима, нарушение своих правовых обязательств по международному праву, международному гуманитарному праву, и в частности четвертой Женевской конвенции 1949 года, и настоятельно призывает Израиль выполнять консультативное заключение Международного Суда от 9 июля 2004 года и резолюцию ЕS-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года;
The next few months will bring all sorts of commemorations of communism's end, particularly of the fall of the Berlin Wall in November 1989. В последующие несколько месяцев проявились всевозможные симптомы конца коммунизма, в особенности падение Берлинской стены в ноябре 1989 года.
“In this time of veritable upheaval in international peace and security, Equatorial Guinea is fully aware of the fact that — at the beginning of this twenty-first century — for the world, for civilization and for our peoples, these terrorist acts represent the greatest challenge we have faced since the end of the two world wars and the fall of the Berlin Wall. В этот момент настоящего потрясения для международного мира и безопасности Экваториальная Гвинея полностью отдает себе отчет в том, что сейчас, в начале XXI века, перед миром, перед цивилизацией и перед нашими народами эти террористические акты ставят самую серьезную из задач, с которыми мы сталкивались со времени окончания двух мировых войн и падения Берлинской стены.
Equally important is the fact that the ICJ observes the need for consideration by the General Assembly and the Security Council of the further action required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the wall and its associated regime. В равной мере важен тот факт, что Международный Суд отмечает необходимость рассмотрения Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности дальнейших действий, требуемых для того, чтобы положить конец незаконной ситуации, возникшей в результате строительства стены и связанного с этим режима.
The Butt is prepared from a Hindquarter by a straight cut at the cranial end beginning at the junction of the last sacral and first caudal vertebrae, exposing the ball of the femur without severing the protuberance. Оковалок получают из задней четвертины в результате сортового отруба в краниальной части, который начинается в месте соединения последнего крестцового и первого хвостового позвонков и обнажает головку бедренной кости без отсечения выпуклости.
The advisory opinion also declared that the United Nations, including the Security Council and the General Assembly, should take all necessary measures to put an end to the unlawful situation that has arisen from the building of the wall; we expect those bodies to play their proper role. В консультативном заключении также указывается, что Организация Объединенных Наций, и особенно Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея, должны принять все необходимые меры для прекращения незаконного положения, возникшего в результате строительства стены; мы ожидаем, что эти органы сыграют надлежащую роль.
NEW DELHI - By marking the Cold War's end and the looming collapse of the Soviet Union, the fall of the Berlin Wall 20 years ago transformed global geopolitics. НЬЮ-ДЕЛИ - Отметив конец Холодной войны и угрожающий распад Советского Союза, падение Берлинской стены 20 лет назад преобразовало глобальную геополитику.
By marking the Cold War’s end and the looming collapse of the Soviet Union, the fall of the Berlin Wall 20 years ago transformed global geopolitics. Отметив конец Холодной войны и угрожающий распад Советского Союза, падение Берлинской стены 20 лет назад преобразовало глобальную геополитику.
Compliance would naturally mean that Israel would have to end its breaches of those legal obligations; cease the construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem; dismantle the parts already built in those areas; repeal the relevant legislative and administrative measures; and repair the damage caused. Разумеется, их выполнение предполагает, что Израиль должен положить конец нарушению своих правовых обязательств; прекратить строительство стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него; демонтировать уже построенные ее части в этих районах; отменить соответствующие законодательные и административные меры и возместить причиненный ущерб.
Unfortunately, the strong and clear opinion of the International Court of Justice did not lead the Security Council, the body principally responsible for the maintenance of international peace and security, to shoulder its responsibilities and take the necessary steps to end the illegality into which Israel had entered by the construction of the separation wall. К сожалению, несмотря на четкость и ясность заключения Международного Суда, Совет Безопасности — орган, несущий основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности — не исполнил возложенную на него задачу и не предпринял шагов, необходимых для того, чтобы положить конец незаконным действиям Израиля по строительству разделительной стены.
It also stated that Israel is obliged to put an end to its failure to comply with international law, to immediately stop construction of the wall and immediately dismantle the structures already established there. В нем говорится также, что Израиль обязан прекратить практику отказа от соблюдения международного права, незамедлительно остановить строительство этой стены и в срочном порядке демонтировать уже возведенные участки стены.
These events will highlight the most pressing issues, such as the need to end violence, protect the civilian population, stop settlement activities and the construction of the wall, and improve the living conditions of the Palestinian population. Такие мероприятия высветят наиболее острые проблемы, такие как необходимость прекращения насилия, обеспечения защиты гражданского населения, прекращения деятельности по созданию поселений и строительству стены, а также улучшения жизненных условий палестинского народа.
Israel must put an end to its occupation of and illegal practices in the occupied Palestinian territory, including the illegal construction of the separation wall, which is aimed at seizing and annexing Palestinian land and property and modifying the demographic and geographic character of the Palestinian territory. Израиль должен положить конец оккупации и применению на оккупированной палестинской территории незаконной практики, включающей незаконное строительство разделительной стены, что ставит себе целью захват и аннексию палестинских земель и имущества, изменение демографического и географического характера палестинской территории.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !