Exemples d'utilisation de "by and large" en anglais
By and large, the US managed such a combination during the Cold War;
В общем и целом, США удалось найти такую комбинацию во время холодной войны;
By and large, Asian emerging economies were more prudently managed during the past decade.
В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно.
By and large, experience has vindicated this view.
По большому счету, опыт оправдывал такую точку зрения.
They may have overvalued some of these assets; but the assets are, by and large, still there.
Возможно, они переоценили некоторые из этих активов, но активы, в общем и целом, остались на том же уровне.
By and large, this formula worked reasonably well to ensure that frictions were managed effectively and never ignited an inferno.
В общем и целом, эта формула неплохо работала, позволяя довольно эффективно решать проблемы и не доводить ситуацию до крайности.
By and large, that prediction has proven to be correct.
По большому счету, это предсказание оказалось верным.
The same proposed policies for closing global trade imbalances also, by and large, help address each country's domestic economic concerns.
Те же самые принципы, которые предлагаются для улаживания глобального торгового дисбаланса, в общем и целом будут содействовать решению внутренних экономических проблем каждой из стран.
Killers, by and large, are whiny losers, but that doesn't make them any less dangerous.
Убийцы, по большому счету, вообще плаксивые нытики, что, впрочем, не делает их менее опасными.
By and large, those who have accepted and been influenced by this theory of the "efficient market" fall into two groups.
В общем и целом, среди тех, кто принял теорию эффективного рынка и оказался под ее влиянием, выделяются две большие группы.
But, by and large, the developed democracies are characterized by competition between large parties on the center left and center right.
Однако по большому счету развитые демократии характеризуются конкуренцией крупных партий с лево- и правоцентристскими взглядами.
By and large, China has been a far more constructive counterpart to the US than the former Soviet Union ever was.
В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз.
By and large, however, the poorest countries need grants, not loans that they still won’t be able to pay in 20 years.
Однако, по большому счету, беднейшим странам нужны гранты, а не займы, которые они все равно не смогут выплатить в течение 20 лет.
We economists were by and large capital boosters, and our magic formula for economic development was saving, investment, thrift, and wealth accumulation.
Мы, экономисты, были, в общем и целом, горячими сторонниками капитала, и наша волшебная формула экономического развития заключалась в сбережениях, инвестициях, бережливости и накоплении богатства.
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large.
Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту.
But when the general meeting after due consideration of the question came to the conclusion that, by and large, you occupy too much space.
Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.
By and large, most advanced economies have fulfilled this promise, with living standards rising over recent generations, despite setbacks from wars and financial crises.
Учитывая растущий уровень жизни за последние несколько поколений, можно предположить, что по большому счету, страны с развитой экономикой выполнили это обещание несмотря на неудачи в войнах и финансовые кризисы.
By and large, we regard new technologies as something to be developed by businesses for the marketplace, not as opportunities for global problem solving.
В общем и целом, мы рассматриваем новые технологии как нечто разрабатываемое бизнесом для рынка, а не как возможности решения глобальных проблем.
America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing.
европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité