Exemples d'utilisation de "by contrast" en anglais
By contrast, burning coal yields only C02.
В отличие от этого, сжигание угля приводит к образованию только C02.
By contrast, burning coal yields only CO2.
В отличие от этого, сжигание угля приводит к образованию только CO2.
By contrast, Ghana represents the sunny side Africa.
В отличие от этого, Гана представляет собой светлую сторону Африки.
By contrast, deciding what to delete is costly.
В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
By contrast, the communists' campaign was all but invisible.
В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной.
By contrast, labor in the EU is largely immobile.
В отличие от этого, рабочая сила в ЕС в значительной степени неподвижна.
By contrast, economic growth ameliorates women's subordinated condition.
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин.
By contrast, such US securities are like a lottery ticket.
В отличие от этого, подобные американские ценные бумаги скорее походят на лотерейные билеты.
(By contrast, 66% of global stocks trading is high frequency.”
(В отличие от этого, 66% мировой торговли акциями - это высокочастотный трейдинг.”
Fayaadism, by contrast, seeks the "Zionization" of the Palestinian national movement.
В отличие от этого, "файадизм" стремиться к "сионизации" палестинского национального движения.
By contrast, eurozone banks have almost stood still on both indicators.
В отличие от этого банки еврозоны почти остановили свое развитие по обоим этим индикаторам.
By contrast, there has been too little engagement on the demand side.
В отличие от этого, со стороны спроса наблюдалось слишком сильное затишье.
By contrast, the new policy mindset starts with relative agnosticism about what works.
В отличие от этого, новый тип мышления в области политики развития начинается с относительного агностицизма по поводу того, что может принести желаемые результаты, а что нет.
By contrast, none of the 16 Arab Muslim-majority countries is an overachiever.
В отличие от этого, ни одна из шестнадцати арабских стран, в которых большинство населения составляют мусульмане, не является сверхуспевающей.
By contrast, the proportion of assets held outside the EU is almost unchanged.
В отличие от этого, пропорция активов за пределами ЕС почти не изменилась.
In East Asia, by contrast, the Cold War is not yet entirely over.
В Восточной Азии, в отличие от этого, холодная война еще не полностью закончена.
By contrast, the crises were a wake-up call in many emerging-market countries.
В отличие от этого, для многих развивающихся стран кризисы стали своеобразным "звонком пробуждения".
America, by contrast, seems to have an abundance of all the things Europe lacks.
В отличие от этого, в Америке, видимо, в избытке есть все те вещи, которых так недостает Европе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité