Exemples d'utilisation de "by extension" en anglais
And, by extension, they improved the standing of Indian capital.
Тем самым, они улучшили положение индийского капитала.
And by extension, can anyone truly understand and empathize with another?
И как продолжение, он задается вопросом, можем ли мы по-настоящему понимать и сопереживать друг дpyгy?
Such an outcome would severely damage American, and by extension Western, interests.
Такой исход нанесет огромный ущерб американским и, соответственно, западным интересам.
Implementing them will improve the Register and, by extension, enhance transparency regarding conventional arms holdings.
Их осуществление послужит совершенствованию Регистра, а значит, и повышению транспарентности в отношении запасов обычных вооружений.
And democratic change in Pakistan is good news for Afghans, Pakistani people, and, by extension, many others around the world.
Демократические преобразования в Пакистане тоже являются хорошей новостью для афганцев и пакистанцев, как и для многих других людей во всем мире.
He questioned Buran's (and, by extension the Energia rocket's) necessity and voiced his opposition to the militarisation of space.
Он поставил под сомнение необходимость «Бурана» (а заодно и ракеты «Энергия») и высказался против милитаризации космоса.
Most of us are unaware of its importance to human development and, by extension, to the development of a healthy society.
Многие из нас даже не догадываются о влиянии таких процессов на развитие здорового человека и, в перспективе, на развитие здорового общества.
By extension, the proper study of diseases that are more common with age must include careful analysis of the biology of ageing.
Кроме того, полное изучение болезней, которые часто развиваются в старости, должно включать в себя внимательный анализ биологии старения.
Moreover, curtailing governments' access to international credit (and, by extension, inducing more fiscal responsibility) could actually help more enterprising and productive borrowers.
Кроме того, сокращая доступ правительств к международному кредиту (и, как следствие, стимулируя большую финансовую ответственность), это могло бы фактически помочь более инициативным и производительным заемщикам.
Developing countries are being forced to choose between biodiversity protection and the sustainability of their agricultural and by extension, their economic development.
Развивающимся странам приходится выбирать между защитой биоразнообразия и обеспечением устойчивости своего сельскохозяйственного и — в расширительном смысле — своего экономического развития.
This programme will begin with pilot projects in Mozambique and Brazil and will be followed by extension to a number of other countries.
Эта программа начнется путем осуществления двух экспериментальных проектов в Мозамбике и Бразилии и после этого она будет распространена на ряд других стран.
By extension, we think to ourselves, "Why it's hotter in summer than in winter must be because we're closer to the Sun."
Обобщая это опыт, мы считаем, что летом жарче, чем зимой, оттого, что мы ближе к солнцу.
The international community should therefore scale up its efforts to address the interrelated challenges of sustainable agricultural development which, by extension, included poverty in rural Africa.
Поэтому международное сообщество должно наращивать усилия по решению взаимосвязанных задач устойчивого развития сельского хозяйства, которые в расширительном смысле включают проблему нищеты в сельских районах Африки.
However, we wish to express some concern over operative paragraph 4, which has several implications for national immigration policy and by extension, for social and economic development.
Однако мы хотим выразить некоторую обеспокоенность по поводу пункта 4 постановляющей части, который имеет ряд последствий для национальной иммиграционной политики и, расширительно, для социально-экономического развития.
We've shown you may be able to stop and reverse the progression of early prostate cancer and, by extension, breast cancer, simply by making these changes.
Мы показали, что возможно остановить и обернуть вспять прогрессирование ранней стадии рака предстательной железы, а также рака груди, просто внеся в жизнь эти изменения.
Republican candidates in the US are already using the recent murder spree in Paris to blame President Barack Obama, and by extension any future Democratic candidate, for being weak.
Кандидаты-республиканцы в США уже используют недавний теракт в Париже для того, чтобы обвинить президента США Барака Обаму, и всех остальных демократов, в слабости.
In order to obtain direct access to bank liquidity, retail brokers make agreements with a prime broker and, by extension, with dozens of leading world banks and ECN floors.
Для того чтобы получить прямой доступ к банковской ликвидности, retail-брокеры заключают соглашение с одним прайм-брокером, а уже через него с десятками ведущих мировых банков и площадок ECN.
Like our moon, Charon and, by extension, Pluto’s other satellites are thought to have been born in a giant collision, so vast that it tore their host asunder.
Считается, что подобно нашей Луне, Харон (и другие спутники Плутона) родились в результате гигантского столкновения, настолько мощного, что их планеты разлетелись вдребезги.
These grids let researchers estimate the likelihood that reentering objects will land at a particular latitude/longitude, and, by extension, the number of people at risk of being struck.
Такие сетки позволяют исследователям оценить вероятность приземления объектов на определенной широте/долготе, а также количество людей, которым может грозить опасность.
Japanese governments could devote their energy to building up the country’s industrial wealth, while the US took care of security, and by extension much of Japan’s foreign policy.
Японские правительства смогли посвятить свою энергию созданию индустриального благосостояния страны, в то время как США заботились о безопасности и расширении внешней политики Японии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité