Exemples d'utilisation de "by virtue of" en anglais
And by virtue of being technologies, they're manipulable.
Соответственно, они так же способны изменяться, как и любые другие технологии.
Powerful nations, by virtue of contributing senior personnel and money, gain greater access.
Могущественные государства получают больший доступ посредством вкладов, как денежных, так и в виде руководящего персонала.
Loans to undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests
Займы предприятиям, в которых предприятие имеет долевое участие
Amounts owed by undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests
Задолженность предприятий, в которых предприятие имеет долевое участие
The ICT sector had developed by virtue of its distance from, rather than proximity to, government.
Сектор ИКТ успешно развивался, потому что был удалён от власти, а не близок к ней.
A Financial Spread Bet is a legally enforceable contract by virtue of section 412 of the Act.
Ставка на финансовое событие является контрактом, предусматривающим возможность принудительного исполнения, на основе раздела 412 Закона.
I-it gives me no joy to see your relationship come undone by virtue of a gift.
Мне не приятно видеть, твои отношения зашли в тупик от достойного подарка.
Capitalism has perhaps eroded rents that workers in advanced countries enjoy by virtue of where they were born.
Капитализм, возможно, подорвал ренту, которой пользовались рабочие в развитых странах в связи с тем, что они там родились.
Company gained its well-established status by virtue of competent and well-coordinated work of its staff members.
Компания добилась своего солидного статуса именно благодаря грамотной и слаженной работе своих сотрудников.
One asserts that state immunity is a fundamental state right by virtue of the principle of sovereign equality.
Одно заключается в том, что государственный иммунитет является основополагающим правом государства в силу принципа суверенного равенства.
No for maritime transport if, by virtue of 3.4.7 of the IMDG Code, packages are not marked.
Нет, в случае морской перевозки, если в соответствии с разделом 3.4.7 МКМПОГ упаковки не маркированы.
By virtue of a Naturalisation Treaty between the USA and Czechoslovakia from 1928, he consequently lost his Czech citizenship.
В силу договора о натурализации 1928 года между США и Чехословакией он впоследствии утратил свое чешское гражданство.
By virtue of this company’s competitions and actions are notable for its artistic component, and innovations become traditions.
Благодаря этому конкурсы и акции компании выделяются из ряда других своей творческой составляющей, а инновации становятся традициями.
The question has sometimes been raised whether also Council resolutions adopted ultra vires prevail by virtue of Article 103.
Иногда ставится вопрос о том, являются ли также преобладающими в силу статьи 103 резолюции Совета, принимаемые ultra vires.
any instance where Cedar Finance may suffer any fiscal, regulatory, or pecuniary disadvantage by virtue of anyone’s activities.
в случае, когда компания Cedar Finance может понести финансовый, нормативный или материальный ущерб в результате действий отдельного лица;
Compounding the problem is the well-known advantage that extremists have over moderates, by virtue of yelling the loudest.
Проблема осложняется хорошо известным преимуществом, которое экстремисты имеют перед умеренными людьми, поскольку умеют громче всех кричать.
Like Wilson, Trump also gained some fans simply by virtue of a personality that is atypical for a politician.
Как и Вильсон, Трамп также получил некоторых поклонников, просто в силу своей индивидуальности, которая является нетипичной для политика.
A person who is a Jamaican citizen by virtue of birth or descent may not be deprived of such citizenship.
Лицо, которое является гражданином Ямайки в силу рождения или происхождения, не может быть лишено такого гражданства.
Well, if you buy the kidnap story, shooting Andy Bishop could be argued as manslaughter by virtue of loss of control.
Ну, если поверить в историю с похищением, убийство Энди Бишопа можно истолковать как непреднамеренное на нервной почве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité