Exemples d'utilisation de "calamity" en anglais

<>
Traductions: tous120 бедствие71 autres traductions49
Rules for Calamity and Crisis Правила на время катастроф и кризисов
And yet Europe is facing a calamity. И все же Европа стоит перед лицом катастрофы.
A calamity is inevitable unless we change. Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна.
The anticipation is always worse than the calamity. Страшна беда, пока не пришла.
The intersection of light and dark will bring calamity to this earth. Схватка между силами света и тьмы, принесет разрушения в этот мир.
We all know what destruction and calamity that can bring to the continent. Все мы знаем, какое разрушение и несчастье это может принести континенту.
First, the world is waking up to the calamity that we are causing. Во-первых, мир пробуждается в катаклизмах, которые мы создаем.
The term "stoicism" appears over and over in media coverage of Japan's calamity. В новостях о японской катастрофе снова и снова появляется термин "стоицизм".
In dispatches from the Pacific Islands, Bangladesh, or Ethiopia, journalists warn of impending calamity. В донесениях из Океании, Бангладеш или Эфиопии журналисты предупреждают о нависающей катастрофе.
In fact, Europe's failure is not just a shame, but a historic calamity. На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда.
For anyone concerned with human rights, disintegration in Nigeria or Indonesia would be a calamity. Для каждого, озабоченного положением с правами человека, распад Нигерии или Индонезии означал бы трагедию.
Absent these missteps, expect a tougher ride on the global economy, but not a calamity. При отсутствии подобных ошибок, в глобальной экономике следует ожидать трудностей, но никак не катастрофы.
Indeed, that crisis played a critical role in bringing about the greater calamity of Brexit. И именно этот кризис сыграл главную роль в наступлении большей беды – Брексита.
With the Irish referendum, it has blindly and needlessly thrown itself into a political calamity. После референдума в Ирландии она слепо и безрассудно поставила себя на край политической бездны.
It is now almost a year since the world economy teetered on the edge of calamity. Прошел почти год после того, как мировая экономика балансирует на краю катастрофы.
Third, the region is already living in extreme poverty, so adverse shocks push it toward calamity. В-третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе.
But America's extraordinary efforts to rein in Israel might not be enough to avert a calamity. Но чрезвычайные усилия Америки по обузданию Израиля могут оказаться недостаточными для предотвращения катастрофы.
Thoughtful theologians can distinguish among psycho-sexual issues; in practice, however, fear of a slippery slope to calamity prevails. Вдумчивые богословы способны разделять психологические и половые проблемы, но на практике преобладает страх скользкого пути к катастрофе.
Or will we witness attempts to downplay the calamity and return to business as usual as soon as possible? Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
So why is the European business community claiming that the "super Euro" is bringing calamity down upon their heads? Так почему же европейское бизнес сообщество утверждает, что "супер-евро" навлекает беду на его голову?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !