Exemples d'utilisation de "call upon" en anglais avec la traduction "призывать"
I must take this opportunity to call upon our president.
Я должен воспользоваться этой возможностью и призвать президента.
I call upon key Member States to assist in this effort.
Я призываю ключевые государства-члены оказать помощь в этих усилиях.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
We call upon all Governments to stand by the agreement for official development assistance.
Мы призываем все правительства выполнять договоренность относительно оказания официальной помощи в целях развития.
We call upon the Government of Israel and Hizbollah to cease all military action forthwith.
Мы призываем правительство Израиля и «Хезболлу» незамедлительно прекратить все военные действия.
We urge an end to rocket fire and call upon the parties to fully respect the calm.
Мы настаиваем на прекращении ракетных обстрелов и призываем стороны в полной мере соблюдать соглашение об «успокоении».
We call upon all States that have not yet done so to service humanity by following suit.
Мы призываем все государства, которые пока не сделали этого, предпринять этот шаг в интересах человечества.
As concerns the question of “forgotten conflicts”, we call upon donors to devote more attention to these situations.
Что касается вопроса о «забытых конфликтах», то мы призываем доноров уделить больше внимания этим ситуациям.
We call upon Israel to deal seriously and positively with international efforts aimed at issuing the road map.
Мы призываем Израиль серьезно и позитивно отнестись к международным усилиям по подготовке этой «дорожной карты».
We therefore call upon the citizens of Bosnia and Herzegovina and their representatives to look forward, not backwards.
Поэтому мы призываем граждан Боснии и Герцеговины и их представителей смотреть вперед, а не оглядываться назад.
We call upon the international community to observe the Olympic Truce in the future, in accordance with that appeal.
Мы призываем международное сообщество, в соответствии с этим призывом, соблюдать олимпийское перемирие и в будущем.
We call upon the Palestinians to work towards the safe return of the abducted soldier and stop attacking Israel.
Мы призываем палестинцев предпринять меры для обеспечения безопасного возвращения похищенного военнослужащего и прекратить нападения на Израиль.
We also call upon all States to cooperate with the Tribunal to track, apprehend and transfer indictees still at large.
Мы также призываем все государства сотрудничать с Трибуналом в деле отслеживания, задержания и передачи обвиняемых, которые находятся пока на свободе.
Spiritual leaders should pray for peace, but they also need to preach it, call upon it and contribute to it.
Духовным лидерам следует молиться за мир, но им следует также проповедовать его, призывать к нему и вносить вклад в его приближение.
I'd like to call upon scholars to explore the compassionate theme in their own and in other people's traditions.
Хочу призвать ученых исследовать тему сострадания в своей культуре и в традициях других народов.
Such a transitional authority could call upon the international community for needed support more easily than an exiled rebel group could.
Такому переходному органу было бы проще призвать международное сообщество оказать необходимую помощь, чем повстанческой группировке в изгнании.
It is thus time to make real use of the UN, to call upon the General Assembly to take the lead.
Таким образом, настало время, чтобы реально использовать ООН, призвать Генеральную Ассамблею брать на себя инициативу.
In that context, we call upon all friendly and peace-loving nations to stand by Iraq; we need their immediate assistance.
В этой связи, мы призываем все дружественные и миролюбивые государства поддержать Ирак; нам требуется их безотлагательная помощь.
That we condemn this aggression and call upon the world to stop Israel from putting our beloved Chairman Farad in jeopardy.
Что мы осуждаем эту агрессию и призываем мир, чтобы остановить израильтян и не оставить нашего любимого Председателя Фарада в опасности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité