Exemples d'utilisation de "came back" en anglais
The visitor has gone away five minutes before you came back.
Посетитель ушел за пять минут до вашего возвращения.
The guy went for a job, screwed the op, never came back.
У него было задание, он не выполнил его и не возвратился.
And when you came back we heard that we have a record deal.
И когда возвратились, мы узнали, что мы имеем договор на запись.
97 percent of all the scheduled repayments came back to us on time.
97 процентов всех запланированных выплат возвращаются к нам вовремя.
But you never came back and you had Dawn punch your time card.
Но вы больше не возвращались и Доун сама пробила вашу табельную карту.
She'll be glad to know you came back and saw her just one last time.
Она будет рада узнать, что ты возвращался повидаться с ней.
And when they came back, he, still convinced they were not sick, had another jar of pills.
И когда они возвращались, он, по-прежнему считавший, что они не больны, давал им другую банку с плацебо.
When the networks came back online, their network role reverted to the default setting (client and private).
Когда сети возвращаются в интерактивный режим, их сетевые роли возвращаются к значениям параметров по умолчанию (клиентов и частной сети).
A chemical minefield, pressure pads in the ground, dosing you up every time that you came back here.
Химическое минное поле, пусковые механизмы в земле, реагируют на нажатие, выдавая новую дозу каждый раз как вы сюда возвращались.
Fifteen years ago my husband said he's going to look for Black Leopard and then afterwards, he never came back.
Пятнадцать лет назад мой муж сказал, что ушёл искать Чёрного Леопарда и после этого он не возвращался.
And to make everything far worse that heat in her loins came back in spite of the chicken's cry for help.
Еще хуже было то, что жар в ее чреслах возвращался, несмотря на крик о помощи этой несчастной курицы.
Earnings came back fast in 1959 and promise to make new records for the full year somewhere around $2.75 per share.
Прибыли стали быстро возвращаться к прежнему уровню в 1959 году и обещают подняться на новую отметку в 2,75 доллара в расчете на акцию по результатам за год в целом.
And I came back to measure what we technically call the half-lifetime of Coke - how long does it last in the refrigerators?
И я возвращался к ним для измерения, как мы технически выражались, периода полураспада Колы - как долго она простоит в холодильнике?
We played with the children, and came back home really tired, exhausted, but with images of bright faces, twinkling eyes, and went to sleep.
Мы играли с детьми, возвращались домой усталые, без сил, но перед глазами были счастливые лица, сияющие глаза, так мы и засыпали.
We came back to our pile, it was covered with hundreds of pounds of oyster mushrooms, and the color changed to a light form.
Возвращаясь к нашей куче - она была покрыта сотнями килограмм вешенок - а сама куча стала заметно светлее.
I mean, i've never heard of the 4400, And i can promise you That nobody ever came back in a ball of light.
Я никогда не слышала о 4400, и я тебе точно говорю, что никто не возвращался ни на каком шаре.
Now, D B stopped at the station in American Fork, gassed up once early that day and then came back later that same night and gassed up again.
Ди Би останавливается на заправке в Америкэн Форк заправляется в этот день один раз утром, потом возвращается и тем же вечером заправляется снова.
On shuttle mission STS-37 in 1991, a metal rod poked a tiny hole in Jay Apt’s glove, but he didn’t even notice until he came back inside.
Во время миссии шаттла STS-37 в 1991 году металлический штырь проделал крошечное отверстие в перчатке Джея Апта, но он заметил это только после возвращения на станцию.
Every time I'd go back up to bed, you know, after checking on him, I just was convinced that he needed me, so I came back, and finally I just ended up here.
Каждый раз, возвращаясь в постель после того как проверю как он, я просто была уверена что он нуждается во мне, так что я вернулась, и в конце концов я просто отрубилась тут.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité