Exemples d'utilisation de "came up" en anglais

<>
A strange man came up to us. К нам подошёл какой-то странный человек.
When the dollar strengthened against the Euro after 1999, the investment analysts came up with one explanation after another for why the trend would continue. Когда после 1999 года произошло повышение курса доллара относительно евро, специалисты по инвестициям наперебой старались представить собственные объяснения того, почему эта тенденция будет продолжаться.
Either all these collectives came up with different behaviors that produce the same outcomes — head-butting bees, neighbor-watching starlings, light-dodging golden shiners — or some basic rules underlie everything and the behaviors are the bridge from the rules to the collective. Либо все эти коллективы демонстрировали различные варианты поведения, производящие один результат – таранящие друг друга пчелы, наблюдающие за своими соседями скворцы, проворные золотистые нотрописы, — или существуют какие-то основополагающие правила, а поведение представляет собой мост от правил к коллективу.
I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue, and this is what I came up with. Я пытался придумать метафору для представления проекта "Миссия - синева" и вот что я придумал.
But when I cross-checked Kimble's records, one came up. Но когда я перепроверил звонки Кимбла, выплыл один.
You see, a woman came UP and buttonholed me. Видите ли, подошла женщина и пристала с разговорами.
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today and hang a cure for AIDS or cancer, you'd be fighting and scrambling to get to me. Что ж, если бы я пришел сюда, а я хотел бы, чтобы так и было, и представил средство от СПИДа или рака, то вы бы дрались и протискивались, чтобы пробраться ко мне.
I would like to recall, since I am also the representative of an African country, that the infamous Dr. Wouter Basson of South Africa, who came up with an unprecedented plan to get rid of the black race in Africa, then found refuge in Israel. Мне хотелось бы напомнить,- коль скоро я представляю ще и африканскую страну,- что пресловутый южноафриканский доктор Ваутер Бассон, который замыслил неслыханный план с целью ликвидировать в Южной Африке черную расу, нашел, например, убежище в Израиле.
But when I cross-checked Kimble's phone records, one came up. Но когда я перепроверил звонки Кимбла, выплыл один.
And so I came up with this: lab test results. Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
I delivered a lecture in which I described history as, on the whole, a tidal wave of human suffering and brutality, and Mr. Teszler came up to me afterwards with gentle reproach and said, "You know, Doctor, human beings are fundamentally good." Я читал лекцию, в которой представил историю человечества в целом как волну человеческого горя и жестокости, и после лекции мистер Теслер мягко упрекнул меня, сказав: "Доктор, вы знаете, человеческие существа в основе своей добры."
He came up to us and squatted down beside Katarina. Подошел к нам и присел на корточки перед Катариной.
One name came up on the databases I was cross referencing. Одно имя подошло в базе данных, я пробил по перекрёстным ссылкам.
A stranger came up and asked me the way to the hospital. Подошёл прохожий и спросил, как дойти до больницы.
She came up so excited, with her certificate. She was [in] Roots and Shoots. Она подошла ко мне очень взволнованная и показала мне свое удостоверение.
And a teacher came up to me and handed me a piece of paper. ко мне подошёл учитель и дал мне листок бумаги.
And Jeff came up beside me and said, "So, have you ever been cow tipping?" И Джефф подошёл сзади и сказал: "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?"
Paul had the keys and George was sitting behind the wheel, as we came up. И вот, у Пола были ключи от машины, а Джордж уже сидел за рулём, когда мы подошли.
And afterward, she came up to you and you told her how great she was. А потом она подошла к тебе и ты сказал, какая она офигенная.
He was some crazy nutter and he came up to me and just hit me. Это был какой-то сумасшедший псих, и он подошёл ко мне и просто ударил меня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !