Exemples d'utilisation de "cameroon's" en anglais
Allow me, however, just to give some idea about Cameroon's concerns.
Однако позвольте мне лишь коротко сказать о том, что беспокоит Камерун.
Cameroon's body of laws embodies the principle of equality between men and women.
Принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в своде правовых норм Камеруна.
Jamef Bwelle was injured in a 1981 car accident near Yaounde, Cameroon's capital.
Джамеф Бвелле получил травму в автокатастрофе в 1981 году недалеко от Яунде, столицы Камеруна.
His country will gain its independence on 20 May 2002; 20 May is also Cameroon's national holiday.
Его страна получит независимость 20 мая 2002 года; 20 мая — это также национальный праздник Камеруна.
Although Cameroon's financial resources were scarce owing, inter alia, to the effects of structural adjustment programmes and globalization, its people's health could not wait.
Хотя финансовые ресурсы Камеруна ограничены ввиду, в частности, последствий программ структурной перестройки и глобализации, здоровье его народа не может игнорироваться.
Under article 15, the report stated that Cameroon's internal legislation lacked a specific provision concerning the inadmissibility of evidence obtained through the use of torture.
В связи со статьей 15 в докладе сообщается, что во внутреннем законодательстве Камеруна отсутствует конкретное положение, касающееся недопустимости доказательств, полученных под пыткой.
Europe's soccer scene would not be half as exciting without strikers such as Cote d'Ivoire's Didier Drogba (Chelsea) or Cameroon's Samuel Eto'o (Barcelona).
Футбольная арена Европы не была бы и наполовину так прекрасна, каковой она является, без таких бомбардиров как Дидье Дрогба из Кот-д'Ивуара (Челси) или Сэмюэль Это из Камеруна (Барселона).
In accordance with General Assembly resolution 60/251, the Secretariat will find annexed hereto Cameroon's declaration of pledges and commitments relating to its re-election to the Human Rights Council.
В приложении к настоящему письму вниманию Секретариата в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи предлагается декларация об обязательствах Камеруна в связи с переизбранием в состав Совета по правам человека.
To the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, I once again express Cameroon's full appreciation for his tireless efforts and dedication in the service of the Organization and its ideals.
Я хотел бы еще раз выразить признательность Камеруна Его Превосходительству Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия и самоотверженность на службе Организации и ее идеалов.
The delegation should provide further information about the role of public prosecutors in Cameroon's legal system; for example, it would be useful to know the degree of independence and influence they enjoyed.
Делегация должна предоставить дополнительную информацию о роли общественных обвинителей в правовой системе Камеруна; например, полезно было бы узнать о степени их независимости и об их влиятельности.
Mr. Ngoh Ngoh (Cameroon) (spoke in French): I would like to begin by expressing Cameroon's most sincere condolences to the Afghan people on the earthquake that has devastated the country, claiming numerous victims.
Г-н Нго Нго (Камерун) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы от имени делегации Камеруна выразить афганскому народу наши искренние соболезнования в связи с землетрясением, которое поразило эту страну и привело к многочисленным жертвам.
He suggested that Cameroon's experience could be taken as a model for inclusion of such capacity-building activity in cooperation programmes with the United Nations family aimed at the economic and social development of OIC member States.
Выступающий предлагает принять опыт Камеруна в качестве модели для включения таких мероприятий по укреплению потенциала в программы совместной деятельности с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, направленными на обеспечение экономического и социального развития государств — членов ОИК.
However, it seemed that Cameroon's remarkable efforts to bring its legal system into line with international standards were not always followed up in practice and that certain practices that were incompatible with the rule of law persisted.
Однако похоже, что выдающиеся усилия Камеруна по реформированию своей правовой системы в соответствии с международными нормами не всегда находят практическое применение и что некоторые процессуальные нормы, не соответствующие принципам законности, по-прежнему сохраняются.
To note with appreciation Cameroon's submission of its plan of action to ensure a prompt return to compliance with the control measures for Annex A, group II substances, and to note also that, under the plan, Cameroon specifically commits itself:
с удовлетворением отметить представление Камеруном своего плана действий для обеспечения скорейшего возвращения в режим соблюдения мер регулирования веществ, включенных в группу II приложения А, и отметить далее, что в соответствии с этим планом Камерун берет на себя следующие конкретные обязательства:
Indeed, the Chad-Cameroon pipeline - the biggest such project yet realized in sub-Saharan Africa, covering a 1,070-kilometer trajectory from Doba to Cameroon's Atlantic port of Kribi - was launched amid considerable controversy regarding its benefits for ordinary citizens.
Действительно, строительство трубопровода Чад-Камерун - самого крупного из таких проектов, до сих пор реализованного в Африке к югу от Сахары и покрывающего 1 070 километров территории от Доба до камерунского порта Криби на атлантическом побережье - было начато при значительных разногласиях по поводу его полезности для рядовых граждан.
Despite its topicality, the question of the disarmament of Iraq, while figuring prominently in the Council's deliberations during Cameroon's presidency, did not overshadow the other distressing conflict situations in Africa, the Middle East, Europe and other parts of the world.
Несмотря на актуальность вопроса о разоружении Ирака, хотя он и занимал большое место в работе Совета в период пребывания Камеруна на посту Председателя, он, тем не менее, не затмил другие мучительные ситуации конфликтов в Африке, на Ближнем Востоке, в Европе и в других регионах мира.
Supported by an institutional and legal framework with extensive possibilities, Cameroon's policy for combating child labour focuses on four basic components: prevention, detection and punishment of perpetrators or accomplices, care and reinsertion of victims, and enhancing the capacities of the structures and actors involved.
Политика Камеруна в области борьбы с детским трудом, опирающаяся на богатые по своим возможностям юридические и институциональные рамки, включает в себя четыре важнейших элемента: предупреждение, выявление и наказание исполнителей или сообщников, оказание помощи и реадаптация жертв, укрепление возможностей оперативных структур и их участников.
In addition to that programme, Cameroon's commitment to peacekeeping was illustrated by the participation of its personnel in numerous operations around the world, and notably by its willingness to take part in the upcoming multilateral United Nations and European Union operation in Chad, the Central African Republic and the Sudan.
О приверженности Камеруна делу поддержания мира свидетельствует не только упомянутая программа, но и участие его персонала в многочисленных операциях по всему миру, прежде всего его готовность участвовать в предстоящей многосторонней операции Организации Объединенных Наций и Европейского союза в Чаде, Центральноафриканской Республике и Судане.
Finally, as we did last year, under the Irish presidency of the Council, this year the Council will, under Cameroon's presidency, discuss the comments and suggestions raised at this Assembly general debate, reflect on the key points made and consider further improvements to the Council's working methods, its work and future reports.
Наконец, так же как и в прошлом году, когда Председателем Совета была Ирландия, в этом году, под председательством Камеруна, Совет будет обсуждать замечания и предложения, высказанные в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее, обсуждать ключевые аргументы и рассматривать дальнейшее улучшение методов работы Совета, его деятельности и будущих докладов.
Moreover, according to the two organizations, judges seemed determined to exploit all available options in the Criminal Code to convict persons held for questioning, who were summarily judged in violation of the rules of Cameroon's Code of Criminal Procedure and of all relevant provisions of regional and international conventions providing for due process of law.
Кроме того, по словам этих двух организаций, судьи, как представляется, использовали все обеспечиваемые Уголовным кодексом ресурсы для того, чтобы быстро вынести задержанным лицам обвинительные приговоры в нарушение положений Уголовно-процессуального кодекса Камеруна и всех соответствующих положений региональных и международных конвенций, гарантирующих права защиты13.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité