Exemples d'utilisation de "capabilities" en anglais avec la traduction "способность"

<>
Image resolution capabilities are different for each phone. У всех телефонов разная разрешающая способность.
When those migrants return to China, their capabilities are expertly harvested. Когда эти мигранты возвращаются в Китай, их новые способности используются с большим умом.
Take the analytical frameworks, the capabilities you have, apply them to old fears. Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам,
But with technology, we can actually do things that are beyond our capabilities. Но при помощи технологии мы можем делать вещи, которые за пределами личных способностей.
If you feel disoriented, avoid activities that require balance, coordination, or other capabilities until you recover. Если вы чувствуете дезориентацию, не выполняйте действий, для которых требуется баланс, координация или другие способности, до исчезновения симптомов.
In reality, complex culture requires underlying biological capabilities that are fashioned over long periods of evolution. В реальности для сложной культуры требуются базовые биологические способности, которые вырабатываются в ходе долгого процесса эволюции.
Special employment agencies have been established that assist persons with disabilities in identifying their skills and capabilities. Были созданы специальные биржи труда, которые помогают инвалидам определять их навыки и способности.
Poor resolution capabilities and/or revisiting time of many existing Earth observation satellites for certain types of disasters; низкая разрешающая способность и/или промежуток времени для повторного пролета спутников наблюдения Земли для мониторинга некоторых видов стихийных бедствий;
The real lesson is that taking full advantage of globalization requires developing domestic capabilities along with international links. Реальный урок заключается в том, что использование полного преимущества глобализации требует развития внутренних способностей наряду с международными связями.
Enhanced European capabilities would allow America to leave many instabilities in and around Europe in the care of its allies. Увеличение способностей Европы позволит Америке поручить своим союзникам заботу о многих очагах нестабильности в самой Европе и за ее пределами.
This diversity of interests and capabilities can easily impede substantive cooperation, but it can also make such cooperation far more rewarding. Это разнообразие интересов и способностей легко может помешать реальному сотрудничеству, но оно может также сделать такое сотрудничество гораздо более полезным.
Each time, the hackers retreated before accomplishing the maximum possible damage, as if reserving their true capabilities for some future operation. Всякий раз хакеры отступают, не причиняя максимально возможный ущерб. Они как будто скрывают свои истинные силы и способности для неких операций в будущем.
Education and training programmes for rural youth that develop learning capabilities and encourage investment in their communities should be put in place. Необходимо разрабатывать образовательные и учебные программы для молодежи в сельской местности, развивающие способность к обучению и поощряющие вклад в их собственные общины.
Improve information networks on the labour market, facilitating women to gain access to and select jobs which match their capabilities and expectations. Укрепление информационных сетей по вопросам рынка труда, содействующих женщинам в получении доступа к работам, которые соответствуют их способностям и ожиданиям, и в их выборе.
Moreover, many EU members have simultaneously pledged their defense capabilities to NATO, which has been led by the US since its creation. Более того, многие члены ЕС одновременно доверили свою оборонную способность НАТО, лидером которого является США с момента его создания.
MBS’s second great achievement has been in foreign policy, where he has been able to prove his capabilities to his father. Вторым крупным достижением MBS стала его внешняя политика. На этом поприще он смог продемонстрировать перед отцом собственные способности.
Investments made under the Business Plans have successfully demonstrated the capabilities of UNDP to provide knowledge-based advisory services to programme countries. Инвестиции, осуществленные в рамках планов работы, успешно продемонстрировали способность ПРООН предоставлять консультативные услуги на основе знаний странам реализации программ.
This would require improving America's diplomatic capabilities, as well as regaining international competitiveness through greater investment in education and infrastructure at home. Для этого потребуется улучшить дипломатические способности Америки, а также вернуть ее международную конкурентоспособность с помощью увеличения инвестиций в образование и инфраструктуру.
And, while India is increasing its defense capabilities, China is doing the same, but faster, making it difficult for India to catch up. И в то время, пока Индия увеличивает свои оборонные способности, Китай делает тоже самое, только быстрее, усложняя Индии процесс наверстывания.
The dimensions of “vital space” are determined by a country’s economic, scientific, technical, social, and military capabilities – in essence, its “total power.” Измерение «жизненного пространства» определяется экономическими, научными, техническими, социальными и военными способностями страны – по существу его «суммарной мощью».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !