Exemples d'utilisation de "capacities" en anglais avec la traduction "качество"
Traductions:
tous9740
потенциал4224
возможность2160
качество854
способность810
мощность695
объем240
вместимость140
полный126
пропускная способность116
емкость78
производительность47
загрузка38
правоспособность31
дееспособность25
autres traductions156
In that resolution, the Council decided that the experts should serve in their personal capacities.
В этой резолюции Совет постановил, что эксперты должны выступать в личном качестве.
The adequate use of the state as a governance institution necessitates capacities for public policy formation and implementation.
Надлежащее использование государства в качестве механизма управления требует наличия потенциала в области разработки и осуществления государственной политики.
Persons appointed to the ad hoc advisory panel shall act in their personal capacities and without instructions from any Government.
Лица, назначенные в состав специальной консультативной группы, действуют в своем личном качестве, не получая указаний ни от какого правительства.
On 18 May, both Chairperson Ping and Commissioner Lamamra paid their first visit to Darfur in their new African Union capacities.
18 мая Председатель Пинг и Уполномоченный Ламамра нанесли первый визит в Дарфур в своем новом качестве должностных лиц Африканского союза.
“This instrument (or armed forces) can only function well, when the moral capacities or moral intuition of the participators are destructed.
Такой инструмент (или вооруженные силы) могут четко функционировать только в том случае, когда моральные качества или моральные устои военнослужащих разрушены.
Government institutions should strengthen existing capacities (e.g. staff trained in quality management, accuracy of laboratories, inspection services) to reach international standards.
Государственным учреждениям следует укреплять существующий потенциал (например, готовя кадры по вопросам управления качеством, повышая точность лабораторных испытаний и инспекционных услуг) с целью выхода на уровень международных стандартов.
This includes improving local administration managerial capacities and social policy development, and monitoring skills for the protection of children and families in need.
Сюда относятся укрепление местного административно-управленческого потенциала и повышение качества разрабатываемой социальной политики и контроль за наличием необходимых специалистов для защиты нуждающихся детей и семей.
A text was put forward by two Contact Group members in their personal capacities, indicating possible examples of compromise packages regarding the outstanding issues.
Два члена контактной группы в своем личном качестве предложили текст с указанием возможных примеров компромиссных пакетных решений, касающихся неурегулированных вопросов.
Children from all CPN-M organizations provided support to PLA in various capacities: as fund-raisers, mobilizers, messengers, spies, or providers of food or shelter.
Дети из всех организаций КПН-М оказывали помощь НОА в разных качествах: сборщиков средств, агитаторов, посыльных, лазутчиков или лиц, отвечающих за поиск продовольствия или жилья.
It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review.
Оно будет продолжать укреплять свою способность проводить ревизии и расследования и упрощать применяемые при этом процедуры с учетом рекомендаций, вынесенных по итогам внешнего обзора гарантий качества.
In our view, these individuals have outstanding abilities and experience in the field of the law of the sea and should serve ably in those capacities.
На наш взгляд, представленные кандидаты обладают выдающимися способностями и богатым опытом в области морского права и должны успешно выполнять свои обязанности в этом качестве.
Capacities have been built within municipal authorities to use GIS-based property surveys and urban information systems as a tool for planning and improved taxation systems.
В структурах муниципальных органов были созданы соответствующие подразделения для проведения топографических съемок местности с использованием ГИС и городских информационных систем в качестве инструмента планирования и улучшения системы сбора налогов.
That creates some tension between the role of Committee members as experts acting in their own personal capacities and their reliance on their employers'financial support.
Это создает определенное напряжение между выполнением членами Комитета обязанностей экспертов в своем личном качестве и их зависимостью от финансовой поддержки своих нанимателей.
The Commission, which is made up of representatives of the political parties as well as experts appointed in their personal capacities, has the following terms of reference:
Комиссия, в которую входят представители политических партий, а также эксперты, назначенные в их личном качестве, имеет следующий круг ведения:
The national capacity self-assessment (NCSA) was recognized as useful tool to identify gaps in the capacities of national focal points and NCBs to deliver good quality reports.
Было признано, что самооценка национального потенциала (СОНП) является полезным средством для выявления пробелов в потенциале национальных координационных центров и НКО в области подготовки докладов надлежащего качества.
As a global centre for innovative thinking and consensus-building, the United Nations should make maximum use of its analytical capacities to identify common problems and recommend solutions.
Выступая в качестве глобального центра генерирования творческих идей и достижения консенсуса, Организации Объединенных Наций должна максимально использовать свой аналитический потенциал для выявления общих проблем и вынесения рекомендаций по их решению.
The absence of adequate extension services and research and development capacities have limited the spread and adoption of modern agricultural production techniques, impacting negatively on the quality of commodities.
Отсутствие надлежащих служб агропропаганды и потенциала для ИОКР ограничивает масштабы распространения и внедрения современных методов сельскохозяйственного производства, негативно сказываясь на качестве сырьевых товаров.
Integration in the global economy required strong productive capacities and the production of goods and services of an acceptable quality produced at competitive prices in compliance with international standards.
Для интеграции в мировую экономику необходимо нали-чие мощного производственного потенциала и обеспечение приемлемого качества производимых товаров и услуг и конкурентоспособных цен на них в соответствии с международными стандартами.
Allow me also to thank the many personalities from around the world — 400 in all — who, in their personal capacities, have signed a special statement on promoting the Olympic Truce.
Позвольте мне также поблагодарить многих видных деятелей всего мира, в общей сложности 400 человек, которые в своем личном качестве подписали специальное заявление в поддержку «олимпийского перемирия».
The new Strategic Framework of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) for 2002-2006 considers addressing gender inequalities and building rural women's capacities as essential conditions for reducing poverty.
В новых Стратегических рамках Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) на 2002-2006 годы рассматриваются вопросы устранения неравенства между мужчинами и женщинами и наращивания потенциала женщин сельских районов в качестве существенно важных предпосылок уменьшения масштабов нищеты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité