Exemples d'utilisation de "carries" en anglais avec la traduction "нести"

<>
This option, too, carries grave risks. Этот вариант также несет серьезные риски.
But the model also carries considerable costs. Однако данная модель также несет в себе значительные расходы.
Xi carries a huge burden on his shoulders. Си приходиться нести на своих плечах колоссальную ношу.
Each of us carries this potential for rot. Каждый из нас несет в себе эту потенциальную склонность к загниванию.
Diminished responsibility carries a small hope of salvation. Ничтожная ответственность несёт малую надежду на спасение.
He lights and carries a torch of racial controversy. Он зажигает и несёт факел расовой полемики.
One of the halflings carries something of great value. Один из полуросликов несет нечто особо ценное.
Like I said, pollen carries the male sex cells. Как я сказал, пыльца несёт мужские клетки.
TRADING ON FINANCIAL MARKETS AND ESPECIALLY IN FX CARRIES RISKS. ТОРГОВЛЯ НА ФИНАНСОВЫХ РЫНКАХ И ОСОБЕННО НА ФОРЕКС НЕСЕТ РИСКИ.
Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges. Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем.
Failure to design dams to their fullest potential, therefore, carries a significant cost. Поэтому неспособность проектировать плотины, способные полностью реализовать свой потенциал, несет в себе значительные издержки.
This shift, while popular in South Korea, carries serious risks for the peninsula. Эти изменения, хотя и пользуются популярностью в Южной Корее, несут в себе серьезные риски для полуострова.
This carries great promise, in particular, for sufferers of spinal cord injuries and diseases. Это несет в себе большие надежды, особенно для страдающих повреждениями и заболеваниями спинного мозга.
The United Kingdom’s withdrawal from the European Union no doubt carries many risks. Выход Великобритании из Евросоюза, несомненно, несёт с собой множество рисков.
At the head of the firing party, a French soldier carries the Tricolor forward. Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
She is protected by Poseidon and Keto, and she carries the mark of Keres. Её защищают Посейдон и Кето, она несет на себе знак кер.
Opponents of central-bank intervention are right about one thing: monetary financing carries serious risks. Противники вмешательства со стороны центрального банка правы в одном: денежное финансирование несет в себе серьезные риски.
And this strange, upside-down lightning is powerful, it carries more charge than normal lightning. И эта удивительная перевернутая молния обладает высокой мощностью и несет больше заряда, чем обыкновенная.
The disease carries with it (even as it did, eventually, for Stephen Jay Gould) a grim certainty. Эта болезнь несёт с собой (даже как, в конечном итоге, для Стивена Джея Гулда) мрачную определенность.
But the war metaphor also carries inevitable connotations that, when applied to terrorism, are misleading and counterproductive. Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !