Exemples d'utilisation de "certification" en anglais avec la traduction "удостоверения"

<>
UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the certification process will be part of the closing process. ЮНОПС разрабатывает процедуры ежеквартального закрытия счетов, и процесс удостоверения будет составным элементом закрытия счетов.
Accompaniment and control of the certification process for doctors specialised in mammography, drafting disease management programmes for breast cancer diseases (Berlin) Мониторинг и контроль процесса выдачи удостоверений врачам, специализирующимся в области маммографии, разработка программ лечения рака груди (Берлин)
Recommendation 2: OHCHR management should reassess its system for reviewing, recording and reporting field operation financial data and should establish procedures to clarify the certification process. Рекомендация 2. Руководству УВКПЧ следует заново оценить эффективность своих систем обзора, учета и представления финансовой отчетности в рамках полевых операций и внедрить процедуры, позволяющие сделать процесс удостоверения данных о расходах более ясными.
Trucks may, for example, be subject to different axle load limits, vehicles may have to comply with different environmental norms, and drivers'licences and other certification documents may not be mutually recognized. Для грузовиков, например, могут быть установлены различные нормы предельной нагрузки на ось, движение автотранспортных средств может регулироваться различными экологическими нормами, а водительские удостоверения и другие сертификационные документы необязательно будут взаимно признаваться.
Field reports, together with formal and informal consultations with the Facilitator of the Ivorian peace process and national and international partners, will serve as the basis for the certification of the electoral process. Для удостоверения результатов избирательного процесса будут использованы отчеты о работе на местах, а также механизм официальных и неофициальных консультаций с посредником ивуарийского мирного процесса и национальными и международными партнерами.
This is the case, for instance, of electronic signature and authentication methods supported by certificates issued by a trusted third-party certification services provider, in particular digital signatures under a public key infrastructure (PKI). Это относится, в частности, к таким электронным методам подписания и удостоверения подлинности, которые основаны на использовании сертификатов, выдаваемых доверенной третьей стороной как поставщиком сертификационных услуг- например, цифровым подписям в рамках инфраструктуры публичных ключей (ИПК).
The provision which specifies this body's role in relation to verification and certification of stage II of the agreed weapons plan is no longer relevant, as the responsibilities arising from it have been fulfilled. То положение, которым конкретизируется роль этого органа в отношении проверки и удостоверения завершения второго этапа согласованного плана сбора и ликвидации оружия, больше неактуально, поскольку вытекающие из него обязанности уже выполнены.
Following certification by the Trial Chamber pursuant to rule 73, the prosecution filed an appeal from the Trial Chamber's decision pursuant to rule 98 bis on the defence motion for acquittal of 10 December 2003. После удостоверения Судебной камерой согласно правилу 73 обвинение направило апелляцию на решение Судебной камеры согласно правилу 98 бис в отношении ходатайства защиты об оправдании обвиняемого от 10 декабря 2003 года.
The Maritime Labour Convention, 2006, covers all of the elements necessary to achieve decent work for seafarers and introduces a system for certification that the working conditions on a ship concerned meet the requirements of the Convention. Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве охватывает все элементы, необходимые для обеспечения достойных условий труда моряков, и вводит систему удостоверения того, что условия труда на данном судне соответствуют требованиям Конвенции.
Weaknesses were also identified in regard to monitoring of cost-effectiveness of freight rates charged by suppliers, the table of financial authorities, certification of freight costs, and the quality and monitoring of the shipping unit's own performance indicators. Недостатки были также выявлены в том, что касается контроля за рентабельностью затрат на покрытие расходов по оплате грузовых тарифов, устанавливаемых поставщиками, распределения финансовых полномочий, удостоверения расходов на транспортировку и качества показателей результатов работы группы по перевозкам и контроля за этими показателями.
The transport of dangerous goods may require a certification or declaration that the consignment is acceptable for transport and that the goods are properly packaged, marked and labeled and in proper condition for transport in accordance with the applicable regulations. Перевозка опасных грузов может потребовать удостоверения или декларации о том, что данная партия груза приемлема для перевозки и что грузы должным образом упакованы, маркированы и снабжены знаками опасности и находятся в должном состоянии для перевозки в соответствии с применимыми правилами.
Expenditures recorded against an established, certified obligation do not require additional certification, provided that they do not exceed the amount obligated by more than 10 per cent or € 2,500 (or its equivalent in other currencies), whichever is lower (rule 110.5). Расходы, зарегистрированные на основании выписанного и удостоверенного авизо, не требуют дополнительного удостоверения, если они не превышают авизованную сумму более чем на 10 процентов или 2500 евро (или их эквивалента в другой валюте), в зависимости от того, какая сумма меньше (правило 110.5).
Common standards and certification in such areas as road safety, vehicle and driver testing, road permits, driver licensing and vehicle standards, in accordance with the Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals and other relevant instruments, should be adopted; необходимо утвердить общие стандарты и сертификаты в таких областях, как безопасность дорог, проверка автотранспортных средств и водителей, лицензии на пользование дорогами, водительские удостоверения и стандарты качества автомобилей, в соответствии с Венскими конвенциями о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, а также другими международными документами;
In response to fatalities involving the operation of forklifts, the Workplace Safety Regulation (under The Workplace Safety and Health Act) was amended in 1999 to provide for training and certification of forklift operators in accordance with a Code of Practice issued under the Act. Ввиду несчастных случаев, требующих использования специальных подъемников, Нормы охраны труда (в соответствии с Законом о нормах охраны и гигиены труда) были дополнены в 1999 году положениями о прохождении операторами специальных подъемников соответствующей профессиональной подготовки с выдачей удостоверения в соответствии с Кодексом практических мер, принятым во исполнение этого закона.
The transparent and equitable application of laws and regulations together with streamlined and stable administrative procedures also represent an important pillar, encompassing bankruptcy laws, property rights, the tax system, the licence and permit system, standard compliance certification procedures and efficient dispute settlement procedures (OECD, 2007). Еще одним важным краеугольным камнем является также транспарентное и справедливое применение законов и положений наряду с упорядоченными и стабильными административными процедурами, включая законы о банкротстве, права собственности, налоговую систему, систему лицензирования и выдачи разрешений, процедуры удостоверения соблюдения стандартов и эффективные процедуры урегулирования споров (OECD, 2007).
The Framework encouraged the Special Representative of the Secretary-General in Côte d'Ivoire to inform all the parties concerned about the contents and protocol of the five-criteria framework developed for the certification of the electoral process pursuant to his mandate under Security Council resolution 1765 (2007). ПКК призывает Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре довести непосредственно до сведения соответствующих сторон содержание и порядок применения пяти критериев удостоверения избирательного процесса в соответствии с мандатом, который был ему предоставлен резолюцией 1765 (2007) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Apart from State requests for review under rule 108 bis, other interlocutory appeals may only proceed with leave from a bench of three judges of the Appeals Chamber or when involving issues of evidence and procedure during trial after certification by the Trial Chamber that rendered the decision. За исключением просьб о пересмотре, подаваемых на основании правила 108 бис государствами, промежуточные апелляции принимаются к рассмотрению только с разрешения коллегии в составе трех судей Апелляционной камеры или (когда речь идет о доказательственных и процессуальных вопросах, разбираемых на суде) после удостоверения апелляции Судебной камерой, которая вынесла определение.
The Board recommends that UNDP ensure that the Multi-Donor Trust Fund Office, in consultation with the implementing agencies, consider, when revising the memorandum of understanding, providing for the possible certification of financial statements and the possible extension of the role of the Multi-Donor Trust Fund Office to include monitoring and control processes. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы Управление целевых фондов с участием многих доноров в консультации с учреждениями-исполнителями рассмотрело вопрос о том, чтобы при внесении изменений в меморандум о взаимопонимании предусмотреть возможность удостоверения финансовых ведомостей и расширения роли Управления целевых фондов с участием многих доноров с включением функций отслеживания и контроля.
For local non-governmental organizations, the Board considers that the gap between the certification rules and their implementation remains at an unacceptably high level of risk, while non-compliance with UNHCR rules regarding international non-governmental organizations and governmental partners is such that UNHCR has insufficient assurance through audit certificates that funds are properly used. Что касается местных неправительственных организаций, то, по мнению Комиссии, разрыв между правилами удостоверения расходов и их выполнением остается на неприемлемо высоком уровне, а степень несоблюдения правил УВКБ в отношении международных неправительственных организаций и правительственных партнеров настолько велика, что УВКБ не может на основании аудиторских заключений в достаточной мере удостовериться в том, что финансовые средства используются надлежащим образом.
The certification function that from now on will be carried out through all stages of the electoral process by the Special Representative of the Secretary-General, as well as the arbitration function that the Facilitator will undertake with his support, will reinforce confidence and support of Ivorians, upon whom the building of peace and national reconciliation depends. Функция удостоверения всех этапов избирательного процесса, которая, начиная с сегодняшнего дня, будет осуществляться Специальным представителем Генерального секретаря, а также арбитражная функция, которую возьмет на себя Посредник при его поддержке, будет способствовать укреплению доверия и поддержки самих ивуарийцев, от которых зависят мир и национальное примирение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !