Exemples d'utilisation de "changeover" en anglais
However, simultaneous operation from two stations is not permissible, and provision must therefore be made for a mandatory changeover arrangement with priority-setting.
Вместе с тем, одновременное управление с двух постов недопустимо, а следовательно, должно быть предусмотрено принудительное их переключение с установлением приоритетов.
Product sequencing means you can sort production into a required order, so that changeover times are automatically reduced in production.
Управление последовательностью производства означает, что можно отсортировать производство в необходимый заказ, чтобы автоматически уменьшить время переналадки в производстве.
Product sequencing provides a method to sort production into a required order so that the changeover times are automatically reduced in production.
Упорядочение продукции содержит метод для сортировки продукции в необходимый заказ, чтобы время переналадки автоматически уменьшалось в производстве.
So will the changeover of power plants to carbon capture and storage.
Многие годы потребуются и для того, чтобы внедрить технологию улавливания и хранения углекислого газа на электростанциях.
Start the pre-production setup and machine changeover without starting the production process.
Начать предварительную настройку и переналадку станков без запуска процесса производства.
The changeover of the world’s vehicles to hybrid and other efficient technologies will take decades, not years.
На переход к гибридным автомобилям и другим эффективным и экономным технологиям уйдут не годы, а десятилетия.
The final statistics for the currency changeover indicate that 13 per cent of cash conversions occurred in minority areas.
Окончательный статистические данные об обмене валюты свидетельствуют о том, что на районы проживания меньшинств приходится 13 процентов обменной наличности.
Moreover, steps have been taken to address the specific concerns raised by retailers, mainly to facilitate the changeover at outlets.
Более того, приняты меры по урегулированию конкретных проблем, поднятых учреждениями розничной торговли, главным образом эти меры направлены на облегчение перехода на новую валюту в учреждениях торговли.
All European citizens, without exception, will be able to participate in this final challenge: the success of the euro cash changeover.
Все без исключения граждане Европы смогут принять участие в этом заключительном решающем шаге: успешном введении наличного евро.
This would increase the cost of the cash changeover, particularly for the credit institutions; It would also be unlikely to result in real practical benefits for the average citizen.
Это приведёт к увеличению себестоимости замены валюты, в особенности для кредитных учреждений. Кроме того, на практике это вряд ли принесёт реальную пользу среднему гражданину.
Finally, a series of legal and organisational measures is needed to ensure both the success of the cash changeover and unhindered circulation of euro banknotes and coins in the future.
Наконец, необходим ряд законодательных и организационных мер, чтобы обеспечить как успешную замену наличной валюты, так и беспрепятственное обращение банкнот евро в будущем.
A massive changeover to more fuel-efficient vehicles would make a big difference, especially as the numbers of vehicles on the road soars in China, India, and other developing countries.
Массовый переход на более экономные автомобили будет иметь большое значение, особенно по мере роста количества автомобилей на дорогах Китая, Индии и других развивающихся стран.
It is important that its political, constitutional and electoral activities continue and create a seamless changeover from 2005 to 2006; from a time of transition to a time of normalization.
Важно, чтобы ее участие в политических, конституционных и избирательных процессах продолжилось и способствовало планомерному переходу из 2005 в 2006 год — от переходных процессов к нормализации.
This is the first time that actually the changeover was done and so there is literally thousands of people because everyone was excited and wanted to be a part of it.
Это первый раз, когда полностью были сделаны все изменения, поэтому здесь буквально тысячи людей, все были взволнованы и хотели участвовать.
On passenger vessels having galleys or canteens for the passengers, up to six receptacles per installation may be in operation simultaneously, with or without the use of an automatic changeover valve.
На пассажирских судах, имеющих кухни или столовые для пассажиров, к каждой установке может подключаться до шести работающих сосудов, соединенных с помощью автоматического или неавтоматического переключателя.
The changeover to a sustainable energy system will not come quickly, and will require new kinds of electrical power plants, new kinds of automobiles, and "green buildings," which economize on energy use.
Переход на устойчивую энергосистему не будет быстрым и потребует создания новых видов электростанций и автомобилей, а также "экологичных домов", экономно расходующих энергию.
But, even if the "Young General" or his aunt turn out not to be unhinged megalomaniacs, the looming changeover opens a new era of uncertainty, particularly given North Korea's economic woes.
Но даже если "молодой генерал" или его тетя не окажутся психически неуравновешенными людьми, страдающими от мании величия, замаячившие на горизонте перемены открывают новую эру неопределенности, особенно принимая во внимание бедственное экономическое состояние Северной Кореи.
During the critical period immediately before and after the rollover date, the UNU LAN was isolated and disconnected from external connections, with a supplementary stand-alone server installed for use during the changeover.
В течение критического периода непосредственно до и после даты перехода ЛВС УООН была изолирована и отключена от внешних источников, а для работы в переходный период был установлен отдельный сервер.
Possible commitments to open up market access to providers of auxiliary services will facilitate the changeover from a public utility to a commercial service approach in ports of all countries, not only developing ones.
Благодаря возможным обязательствам- открыть доступ на рынок поставщикам вспомогательных услуг в портах не только развивающихся, но и всех других стран, будет легче произвести переход от работы в качестве общественно-полезного предприятия к работе на коммерческой основе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité