Exemples d'utilisation de "chastened" en anglais

<>
But he is unlikely to be chastened. Но вряд ли он будет наказан.
The Arab side emerged from this subsequent conflict with its honor restored; Israelis for their part emerged chastened. Арабская сторона вышла из этого конфликта с восстановленной честью: Израиль, в свою очередь, был наказан.
Three decades later, millions of chastened Iranians wish they could relive those heady days differently; their Pakistani counterparts would be wise to heed their hindsight. Спустя три десятилетия миллионы иранцев желают вернуть прошлое, чтобы прожить те пьянящие дни по-другому. А пакистанцам следует проявить мудрость и сделать правильный вывод из уроков истории.
So chastened by the trauma of June 4 was the Party leadership that, for several years afterwards, it was unclear if any reform would survive. Руководство партии настолько затронули события 4 июня, что в течение нескольких последующих лет было неясно, смогут ли вообще продолжится какие-либо реформы.
But the current situation – characterized by an independent judiciary, free press, active civil society, and chastened military – favors the continuation of parliamentarism, regardless of Sharif’s dismissal. Однако сегодня ситуация (её отличает независимая судебная система, свободная пресса, активное гражданское общество, сдержанно ведущая себя армия) благоприятствует сохранению парламентаризма, независимо от отставки Шарифа.
Far from being chastened by all the attention, Mugabe’s regime has stepped up its efforts, invading homes at night, picking off local leaders and activists and taking them to cells in isolated police stations. Режим Мугабе, вовсе не смутившийся всему тому вниманию, которое привлекли предыдущие события, только усилил активность, врываясь в дома к людям среди ночи, хватая местных лидеров и активистов и бросая их в камеры изолированных полицейских участков.
Indeed, it seems that the June Brexit vote has chastened not only Juncker, but all of the Commission’s Europhiles, who have largely been sidelined in the ensuing battle over what Europe will look like. Похоже, что июньское голосование за Брексит остудило не только Юнкера, но и вообще всех еврофилов в Еврокомиссии, которые в основном оказались за бортом начинающейся битвы за то, как будет выглядеть Европа.
Fortunately, others in the profession do aspire to relevance, and they have been chastened by the events of the last five years, when price movements that the models predicted should occur once in a million years were observed several times a week. К счастью, другие представители данной профессии стремятся к подлинной значимости, и их вразумили события последних пяти лет, когда колебания цен, которые по прогнозам их моделей должны были случаться раз в миллион лет, наблюдались по нескольку раз в неделю.
Any good international investment banker knows that the end of April is a bad time to come peddling his services, for that is when the world’s finance ministers return home from the IMF meetings in Washington, chastened that risks to the global economy could spill over into their own backyards. Любой хороший международный инвестиционный банкир знает, что конец апреля – плохое время для предложения своих услуг, потому что именно в это время министры финансов всего мира возвращаются домой со встреч МВФ в Вашингтоне и опасаются того, как бы проблемы мировой экономики не стали проблемами их собственных стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !